Читаем The Little Lady of the Big House / Маленькая хозяйка большого дома. Книга для чтения на английском языке полностью

But Young Dick’s feet itched[96]. Half a year, he felt, was really more than he should have spent at the Jingle-bob. As a boy hobo, or road-kid, he drifted on across the United States, getting acquainted with its peace officers, police judges, vagrancy laws, and jails. And he learned vagrants themselves at first hand, and floating laborers and petty criminals. Among other things, he got acquainted with farms and farmers, and, in New York State, once picked berries for a week with a Dutch farmer who was experimenting with one of the first silos erected in the United States. Nothing of what he learned came to him in the spirit of research. He had merely the human boy’s curiosity about all things, and he gained merely a huge mass of data concerning human nature and social conditions that was to stand him in good stead in later years[97], when, with the aid of the books, he digested and classified it.

His adventures did not harm him. Even when he consorted with jail-birds in jungle camps, and listened to their codes of conduct and measurements of life, he was not affected. He was a traveler, and they were alien breeds. Secure in the knowledge of his twenty millions, there was neither need nor temptation for him to steal or rob. All things and all places interested him, but he never found a place nor a situation that could hold him. He wanted to see, to see more and more, and to go on seeing.

At the end of three years, nearly sixteen, hard of body, weighing a hundred and thirty pounds, he judged it time to go home and open the books[98]. So he took his first long voyage, signing on as boy on a windjammer bound around the Horn from the Delaware Breakwater to San Francisco. It was a hard voyage, of one hundred and eighty days, but at the end he weighed ten pounds the more for having made it.

Mrs. Summerstone screamed when he walked in on her, and Ah Sing had to be called from the kitchen to identify him. Mrs. Summerstone screamed a second time. It was when she shook hands with him and lacerated her tender skin in the fisty grip of his rope-calloused palms.

He was shy, almost embarrassed, as he greeted his guardians at the hastily summoned meeting. But this did not prevent him from talking straight to the point.

“It’s this way,” he said. “I am not a fool. I know what I want, and I want what I want. I am alone in the world, outside of good friends like you, of course, and I have my own ideas of the world and what I want to do in it. I didn’t come home because of a sense of duty to anybody here. I came home because it was time, because of my sense of duty to myself. I’m all the better from my three years of wandering about[99], and now it’s up to me to go on with my education – my book education, I mean.”

“The Belmont Academy,” Mr. Slocum suggested. “That will fit you for the university —”

Dick shook his head decidedly.

“And take three years to do it. So would a high school. I intend to be in the University of California inside one year. That means work. But my mind’s like acid. It’ll bite into the books. I shall hire a coach, or half a dozen of them, and go to it. And I’ll hire my coaches myself – hire and fire them. And that means money to handle[100].”

“A hundred a month,” Mr. Crockett suggested.

Dick shook his head.

“I’ve taken care of myself for three years without any of my money. I guess, I can take care of myself along with some of my money here in San Francisco. I don’t care to handle my business affairs yet, but I do want a bank account, a respectable-sized one. I want to spend it as I see fit, for what I see fit.”

The guardians looked their dismay at one another.

“It’s ridiculous, impossible,” Mr. Crockett began. “You are as unreasonable as you were before you went away.”

“It’s my way, I guess,” Dick sighed. “The other disagreement was over my money. It was a hundred dollars I wanted then.”

“Think of our position, Dick,” Mr. Davidson urged. “As your guardians, how would it be looked upon if we gave you, a lad of sixteen, a free hand with money.”

“What’s the Freda worth, right now?” Dick demanded irrelevantly.

“Can sell for twenty thousand any time,” Mr. Crockett answered.

“Then sell her. She’s too large for me, and she’s worth less every year[101]. I want a thirty-footer that I can handle myself for knocking around the Bay, and that won’t cost a thousand. Sell the Freda and put the money to my account. Now what you three are afraid of is that I’ll misspend my money – taking to drinking, horse-racing, and running around with chorus girls. Here’s my proposition to make you easy on that: let it be a drawing account for the four of us[102]. The moment any of you decide I am misspending, that moment you can draw out the total balance. I may as well tell you, that just as a side line[103] I’m going to get a business college expert to come here and cram me with the mechanical side of the business game.”

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Три любви
Три любви

Люси Мур очень счастлива: у нее есть любимый и любящий муж, очаровательный сынишка, уютный дом, сверкающий чистотой. Ее оптимизм не знает границ, и она хочет осчастливить всех вокруг себя. Люси приглашает погостить Анну, кузину мужа, не подозревая, что в ее прошлом есть тайна, бросающая тень на все семейство Мур. С появлением этой женщины чистенький, такой правильный и упорядоченный мирок Люси начинает рассыпаться подобно карточному домику. Она ищет выход из двусмысленного положения и в своем лихорадочном стремлении сохранить дом и семью совершает непоправимый поступок, который приводит к страшной трагедии…«Три любви» – еще один шедевр Кронина, написанный в великолепной повествовательной традиции романов «Замок Броуди», «Ключи Царства», «Древо Иуды».Впервые на русском языке!

Арчибальд Джозеф Кронин

Проза / Классическая проза ХX века / Проза прочее
Пнин
Пнин

«Пнин» (1953–1955, опубл. 1957) – четвертый англоязычный роман Владимира Набокова, жизнеописание профессора-эмигранта из России Тимофея Павловича Пнина, преподающего в американском университете русский язык, но комическим образом не ладящего с английским, что вкупе с его забавной наружностью, рассеянностью и неловкостью в обращении с вещами превращает его в курьезную местную достопримечательность. Заглавный герой книги – незадачливый, чудаковатый, трогательно нелепый – своеобразный Дон-Кихот университетского городка Вэйндель – постепенно раскрывается перед читателем как сложная, многогранная личность, в чьей судьбе соединились мгновения высшего счастья и моменты подлинного трагизма, чья жизнь, подобно любой человеческой жизни, образует причудливую смесь несказанного очарования и неизбывной грусти…

Владимиp Набоков , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза / Современная проза