Читаем The Lost полностью

— У тебя на пальце свежий след от кольца. Ты знаешь моё имя, под волосами прячешь шрам на лице, при ходьбе чуть слышно звяканье металла. Не похожа ты на простую женщину, — «А еще ты появилась сразу после моего возвращения, вот так совпадение». — Что тебе нужно?

— Мне нужен ты! — она пальцем указала на руку, скрытую под столом. — Оружие тут лишнее! Я помогу тебе добраться в Арн.

— Арн? Зачем мне в это место? — Майли нигде не упоминал про Арн. Он сначала хотел отправиться в Кариш, узнать о семье. И только после встречи с ЦиньЛи курс сменил направление.

— А куда ещё может стремиться потерянное дитя? Ведь там его ждёт семья, — женщина посмотрела на маленькую девочку. — Так юн, а уже отец! Мисс Лила обрадуется внучке.

— Кто ты? Откуда ты знаешь мою мать? — юноша оказался в замешательстве.

— На допросе ты упоминал её имя. Но я знаю куда больше о тебе. Отец по имени Шади, брат — Рой. Я действительно прибыла в этот город за тобой. Мне поручено сопровождать тебя, — она перешла на шёпот. — Твой дед мне голову оторвёт, если с тобой что-нибудь случится.

— Мой дед? Какой ещё дед? — единственный человек, кого Майли звал дедушкой — старик Чжань.

— Ришаг Дайл, отец Шади Дайла, — еле слышно прошептала Руди.

— Убийца Ордена? — слова Родри всплыли в памяти.

— Откуда тебе это известно? — всё дружелюбие женщины исчезло, перед ним уже сидела ледяная скульптура.

— Джунгли нашептали. Кого только не встретишь в здешних местах, — Майли поднял руку и крикнул. — Хозяюшка, нам бы подкрепиться!

— Мистер Илайм! — с кухни выбежала низкорослая полненькая женщина с пухленькими щёчками. — Доброе утро, вам как обычно?

— Да. Ещё в комнату отнесите завтрак. Без стука зайдите и поставьте на стол. И в дальнюю дорогу нам нужны припасы, — он посмотрел на ребёнка. — Очень много. Это всё.

— С аппетитом Ирис, боюсь, вам всегда будет маловато, — хозяйка рассмеялась. — Я что-нибудь придумаю, — она направилась на кухню.

— Успокоилась? — Майли взглянул на Руди и ехидно улыбнулся. — Значит, мой дед — старейшина? Всё интереснее и интереснее.

— Откуда? — женщина зашла в тупик в своих размышлениях.

— У каждого свои секреты, — Майли слегка провоцировал женщину, убеждаясь в правдивости её слов. — В любом случае, от меня ты ничего не узнаешь.

— Пускай с тобой твой дед разбирается, — она сложила руки на груди. — И про встречу с ЦиньЛи ему сам расскажешь, — взгляд собеседника изменился. — Не смотри на меня так! Я прибыла сюда одна, никому об этом не известно.

— Один мудрый человек дал мне совет: «Не доверяй Ордену». И я очень доверяю его словам!

— Мне нет смысла тебе врать. Мне приказано найти тебя и в целости доставить в Вищеху. Но только после того, как ты встретишься с ЦиньЛи.

— Интересно, — после некоторого обдумывания Майли продолжил. — Сколько ты уже следишь за мной?

— Три дня, — Руди встала и зажгла ещё одну свечу настенного светильника. — Должна признать, я ещё никогда так не отдыхала во время работы. Только этой ночью мне пришлось отступить. Люди ЦиньЛи обезопасили всю местность рядом с этим местом. Он хорошо тренирует свою маленькую армию. Ах, да! Можешь звать меня Руди.

— Ты сопровождала Циня и деда Чжаня в Дикие Земли? — Майли вспомнил рассказ матери об их отбытии. — Был ещё один, Тарк.

— Мы только сопровождали до Вищехи. После — не встречались.

— Мистер Илайм! А вот и ваш завтрак! — с большим подносом в руках к их столику подошла хозяюшка. — Всё сытно и вкусно. Я и вашей собеседнице накрыла. Приятного аппетита! — поставив еду на стол, она пошла обратно.

— Спасибо. Ириса, это для тебя, — Майли поставил перед ней большую тарелку с шестью отбивными в бульоне, что лежали друг на друге. Ребёнок с большим удовольствием принялась за мясо, быстро измазав в жире руки и рот.

— Она всё это съест? — Руди оценивающе посмотрела на неё и количество еды.

— Съест. Ещё и добавки может попросить, — Майли расставил еду. — Растёт.

— Почему в письме не упоминается о ребёнке? — она с интересом наблюдала за девочкой.

— Каком письме? — он поставил горшочек перед собой.

— В котором мне было велено тебя найти. В нём упоминался коротышка, но про девочку ни слова.

— Значит, тогда её со мной не было. Я купил её у работорговцев по пути сюда. Она мне сильно напоминает меня в детстве. Такая же молчунья и обжора.

— И что ты собираешься с ней делать? — этим уже интересовалась не член Ордена, а женщина. — Ребёнок — это не зверёк домашний. Да и относишься ты к ней не как к рабу, слишком много заботы.

— Пока не думал, — юный собеседник рассмеялся. — Как моя мама решит! Этим вопросом займусь, когда прибуду в Арн. Что ты знаешь о моей семье?

— Я мало знаю! — Руди налила себе воды. — Ты уже дядя!

— Дядя значит, — рука немного задрожала, постукивая ложкой о горшочек. — Мальчик или девочка?

— Не знаю. Это всё, что мне известно! — Руди большим пальцем поглаживала по ногтям. — Я слишком долго находилась вдали от цивилизации. Женщине, видите ли, в здешних местах куда проще добывать информацию. Тупые мужланы! — она пригладила волосы. — А ты мой путь в империю из этого рассадника болезней!

— Тебе же велено доставить меня в Вищеху.

Перейти на страницу:

Похожие книги