Читаем The White Company полностью

"You are no very shrewd reasoner, fellow," quoth the knight; "for if it be within the law for you to threaten him with your club, then it is also lawful for me to threaten you with my sword."

The man with the cross was down in an instant on his knees upon the ground, with hands clasped above him and his face shining with hope. "For dear Christ's sake, my fair lord," he cried in a crackling voice, "I have at my belt a bag with a hundred rose nobles, and I will give it to you freely if you will but pass your sword through this man's body."

"How, you foul knave?" exclaimed Sir Nigel hotly. "Do you think that a cavalier's arm is to be bought like a packman's ware. By St. Paul! I have little doubt that this fellow hath some very good cause to hold you in hatred."

"Indeed, my fair sir, you speak sooth," quoth he with the club, while the other seated himself once more by the wayside. "For this man is Peter Peterson, a very noted rieve, draw-latch, and murtherer, who has wrought much evil for many years in the parts about Winchester. It was but the other day, upon the feasts of the blessed Simon and Jude, that he slew my younger brother William in Bere Forest-for which, by the black thorn of Glastonbury! I shall have his heart's blood, though I walk behind him to the further end of earth."

"But if this be indeed so," asked Sir Nigel, "why is it that you have come with him so far through the forest?"

"Because I am an honest Englishman, and will take no more than the law allows. For when the deed was done this foul and base wretch fled to sanctuary at St. Cross, and I, as you may think, after him with all the posse. The prior, however, hath so ordered that while he holds this cross no man may lay hand upon him without the ban of church, which heaven forfend from me or mine. Yet, if for an instant he lay the cross aside, or if he fail to journey to Pitt's Deep, where it is ordered that he shall take ship to outland parts, or if he take not the first ship, or if until the ship be ready he walk not every day into the sea as far as his loins, then he becomes outlaw, and I shall forthwith dash out his brains."

At this the man on the ground snarled up at him like a rat, while the other clenched his teeth, and shook his club, and looked down at him with murder in his eyes. Knight and squire gazed from rogue to avenger, but as it was a matter which none could mend they tarried no longer, but rode upon their way. Alleyne, looking back, saw that the murderer had drawn bread and cheese from his scrip, and was silently munching it, with the protecting cross still hugged to his breast, while the other, black and grim, stood in the sunlit road and threw his dark shadow athwart him.

Chapter 15 – How The Yellow Cog Sailed Forth From Lepe


THAT night the Company slept at St. Leonard's, in the great monastic barns and spicarium-ground well known both to Alleyne and to John, for they were almost within sight of the Abbey of Beaulieu. A strange thrill it gave to the young squire to see the well-remembered white dress once more, and to hear the measured tolling of the deep vespers bell, At early dawn they passed across the broad, sluggish, reed-girt stream-men, horses, and baggage in the flat ferry barges-and so journeyed on through the fresh morning air past Exbury to Lepe. Topping the heathy down, they came of a sudden full in sight of the old sea-port-a cluster of houses, a trail of blue smoke, and a bristle of masts. To right and left the long blue curve of the Solent lapped in a fringe of foam upon the yellow beach. Some way out from the town a line of pessoners, creyers, and other small craft were rolling lazily on the gentle swell. Further out still lay a great merchant-ship, high ended, deep waisted, painted of a canary yellow, and towering above the fishing-boats like a swan among ducklings.

"By St. Paul!" said the knight, "our good merchant of Southampton hath not played us false, for methinks I can see our ship down yonder. He said that she would be of great size and of a yellow shade."

"By my hilt, yes!" muttered Aylward; "she is yellow as a kite's claw, and would carry as many men as there are pips in a pomegranate."

"It is as well," remarked Terlake; "for methinks, my fair lord, that we are not the only ones who are waiting a passage to Gascony. Mine eye catches at times a flash and sparkle among yonder houses which assuredly never came from shipman's jacket or the gaberdine of a burgher."

"I can also see it," said Alleyne, shading his eyes with his hand. "And I can see men-at-arms in yonder boats which ply betwixt the vessel and the shore. But methinks that we are very welcome here, for already they come forth to meet us."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза