Читаем Three Novels of Ancient Egypt полностью

Djedef was dumbfounded, as they all were, at what issued from her tongue — she spoke Egyptian with a native accent. The commander ordered the soldier to let her approach him. She did so with slow, deliberate steps until she neared the youth, then bowed before him in deference and respect. She was a woman of fifty, of dignified appearance, her face showing the traces of an ancient beauty that time and misery had destroyed. Her features bore an uncanny resemblance to the daughters of the Nile.

“I see that you know our language, madam,” Djedef addressed her.

The woman was moved so intensely that her eyes drowned in tears. “How could I not know it, since I was raised to know no other?” she said. “I am Egyptian, my lord.”

The young man's astonishment increased and he felt a powerful sympathy for her. “Are you truly an Egyptian, my lady?”

She answered with sadness and certainty, “Yes, sir — an Egyptian, daughter of Egyptians.”

“And what brought you here?”

“What brought me here was my wretched luck, that I was kidnapped in my youth by these uncouth, uncivilized men, who obtained their just portion at your courageous hands. The vilest torment was inflicted upon me until their leader rescued me from their evil — only to afflict me with his own. He added me to his harem, where I suffered the debasement of being a prisoner — which I endured for twenty years.”

This roused Djedef's emotions even further. “Today, your captivity ends, my lady, who are bound to me by race and nation,” he told the despairing woman. “So be gladdened.”

The woman to whom time had been so cruel for twenty long years sighed. She wanted to kneel at the commander's feet, but he grasped her hand empathetically. “Be at ease, my lady. From what town do you come?”

“From On, my lord — the residence of Our Lord Ra.”

“Don't be sad that the Lord subjected you to twenty years of evil, out of wisdom known only to Him,” he said. “Yet He did not forget you. I will recount your story to My Lord the King and petition him to set you free, so that you may return to your native district, happy and content.”

Anxiously the woman pleaded, “I beg you, sir, please send me to my hometown at once. The gods may grant that I will find my family.”

But the youth shook his head. “Not before I raise your case with Pharaoh — for you, and this applies to all the prisoners — are the king's property, and we must invariably render those things entrusted to our care to their rightful owner. Yet be reassured, and do not fear anything, for Pharaoh, Lord of the Egyptians, will neither keep them as captives nor humiliate them.” He wanted to restore confidence to this tortured soul, hence he sent her to his camp, honored with great esteem.

When evening came that day the army had finished burying its dead and dressing the wounds of the injured. The men repaired to their tents to take their ration of rest after the fatigue of the exhausting day. Djedef sat in front of the entrance to his own tent, warming himself by the fire and contemplating his surroundings with dreamy eyes. On the earth, the greatest thing moving him was the sight of the Egyptian standards mounted over the wall of the fortress; in the sky, it was those stars that were like eyes sparkling miraculously for eternity by the power of the Creator and the splendor of creation. Lovely visions hovered in the heaven of his imagination, like these stars — standing in his heart for his happy memories of Memphis and the dreams that they conjured. In his rapture, he did not forget that solemn moment soon approaching when he would stand before Pharaoh and ask for the heart of the dearest creature to himself in Egypt. What a grave moment that would be! Yet, how beautiful life would be if he were propelled from triumph to triumph, transported from happiness to happiness. May it go that way always! If only the Fates would have mercy on man. But the obvious reality is that happiness is scarce in this world. And could he ever forget the image oft hat woman of rare pride, whom the Bedouin had kidnapped amidst her own happiness, stolen her youth, and made her endure oppression for all of twenty years? How outrageous!

Yes, Djedef was unable, amidst his own happiness and triumph, to forget that woman's wretchedness.

30

As the sun rose over Memphis of the White Walls, the city looked as though she was hosting one of the great fetes dedicated to the Lord Ptah. The flags waved over the roofs of the houses and mansions. The roads and squares surged with the masses of people as if they were the billows of the Nile during the yearly flood. The air resounded with anthems of greeting for Pharaoh, his triumphant army, and its heroic soldiers.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза
Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное