Читаем Three Novels of Ancient Egypt полностью

The branches of palm and olive trees flapped about like the wings of a genial bird, caressing heads crowned with victory as it warbled with joy. And through this elated melee, the processions of princes, ministers, and priests pressed their way to the city's northern gate, to receive the victorious forces and their valiant commander.

At the appointed hour, the breeze brought them the tunes of the conquering army, as its forward units, their banners flapping, appeared on the horizon. The cheers went up as the people clapped and waved the branches with their hands. The crowd overflowed with a tide of fervid enthusiasm that made it seem like a roiling sea.

The army advanced in its customary order, led by the bands of prisoners, their arms bound and chins lowered. These were followed by the great wagons carrying the captive women and children, and the spoils of conquest. Then came the squadron of chariots headed by the young commander, surrounded by the important men of the realm who had come to receive him. Next were the lines of mighty war chariots in their exacting array, and, immediately after them, the archers, spearmen, and bearers of light weapons. All of them proceeded to the strains of their own music, leaving gaps in their ranks for those who had fallen, in salute to their memory and their noble martyrdom for the sake of their homeland and sovereign.

Djedef was blissful and proud, gazing into the impassioned crowd — with gleaming eyes, returning the warm salutations — with sweeps of his awesome sword. His eyes plumbed the masses for the beloved faces of those who he never doubted would cry out his name when they saw him. He even imagined for a moment that he heard the voice of his mother, Zaya, and the bellow of his vain and boastful father, Bisharu. His heart pounded violently as he wondered if those two dark eyes that inspired him with love, as the emerging sun inspires the hearts of the Egyptians to worship the divine presence, now looked upon him. Does she see him in his hour of glory? Does she hear his name cheered by the thronging thousands? Does she recognize his face, pale from separation and longing?

The army continued on its way to the Great House of Pharaoh. The king and queen stepped out onto the balcony overlooking the huge square known as the Place of the People. Below them paraded the prisoners of war, the wagons full of booty, the civilian captives, and the divisions of the army. Then, as Djedef approached the royal balcony, he pulled out his sword, stretching his arm out in salute, and turned to face Khufu and his wife. Behind them stood the princesses Henutsen, Neferhetepheres, Hetepheres — and Meresankh. His eyes were drawn to those bewitching orbs that held a power over him unlike anything else in creation. Their eyes exchanged a burning message of ardent desire and consuming passion, and if, on its path between them, it had brushed against the hem of one of the banners, it would have burst into an engulfing flame.

Commander Djedef was called to appear before Pharaoh, and — steady and confident — he obeyed. Once again, as he came into His Majesty's presence, the king leaned toward him, putting forward his staff. Djedef prostrated himself to kiss it, then laid the bolt to the gate of the forbidding wall that his victorious army had sundered at the foot of the throne.

“My Lord, His Majesty Pharaoh of Upper and Lower Egypt, Sovereign of the Eastern and Western Deserts, and Master of the Land of Nubia,” he declaimed, “Sire! The gods have lent their strength to a mighty task and a striking conquest. For a group that until yesterday were rebellious bullies has now been brought forcibly into your obedience. Beneath the sheltering wings of your divinity, the humbled now huddle in misery, swearing, in their demeaning captivity, their pledge of fealty to your indomitable throne.”

The king, his head crowned with white hair, said to him, “Pharaoh congratulates you, O triumphant Commander, for your integrity and your valor. He wishes that the gods may lengthen your life, so that the homeland may continue to benefit from your gifts.”

Khufu bent forward, offering his hand to the youthful commander, who kissed it in profound respect.

“How many of my soldiers sacrificed themselves for the sake of their homeland and Pharaoh?” asked the king.

“One thousand heroes were martyred,” answered Djedef, his voice subdued.

“And the number of wounded?”

“Three thousand, my lord.”

Pharaoh paused for a moment. “Great life requires great sacrifice,” he said. “May the Lord be praised, Who creates life out of death.”

He looked at Djedef for a long while before saying, “You have rendered me two magnificent services. In the first, you saved the life of my heir apparent. And in the second, you rescued the well-being of my people. So what, then, is your request?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза
Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное