Читаем Three Novels of Ancient Egypt полностью

The slave girls brought a jug of red Maryut and golden goblets. They filled the goblets to the brim and passed them round to the king and the two loyal men, who drank heartily. The wine soon took its effect and Sofkhatep felt the troubling thoughts dissolve in his breast as his senses savored the fine vintage, and he shared with the king and the commander in their happiness. They sat silently, exchanging convivial looks of affection. The rays of the setting sun bathed in the shimmering water of the lake, which lapped against the bank close to their feet. The branches of the trees around them danced to the bird songs, and flowers sprang out amidst their leaves like sweet memories rising from deep within the mind. They surrendered to a drowsy wakefulness for not a little time until they were aroused by a strange event, which plucked them violently from their dreams — something fell from the sky into Pharaoh's lap. He leapt to his feet and the two men saw the object land at his feet. It was a golden sandal. They looked up in amazement and saw a magnificent falcon circling in the sky above the garden, its terrifying shrieks rending the air. The bird glared at them with blazing, censorious eyes, then, with a great flap of its mighty wings, it soared into the air and disappeared over the horizon.

They looked back at the sandal. The king picked it up and sat down to contemplate it — with a look of surprise in his smiling eyes. The two men looked curiously at the sandal, exchanging looks of denial, astonishment, and consternation.

The king continued to inspect the sandal, then mumbled, “It is a woman's sandal, no doubt about it. How beautiful and expensive it is.”

“The falcon must have picked it up and carried it away,” said Tahu as his eyes devoured the sandal.

The king smiled and said, “There is no tree in my garden that bears such fine fruit.”

Sofkhatep spoke: “The general populace, my lord, believe that the falcon courts beautiful women, and that he ravishes the virgins he falls in love with and whisks them off to the mountaintops. Maybe that falcon was a lover who had been down to Memphis to buy sandals for his beloved, and his luck betrayed him and one dropped from his talons, and fell at my lord's feet.”

The king looked at it again overjoyed, excited. “I wonder how he came by it?” he said. “I fear it may belong to one of the maidens who dwell in the sky.”

“Or to one of the maidens who dwell on the earth,” said Sofkhatep with interest, “who took it off with her clothes to bathe at the shore of some lake, and while she was naked in the water the falcon came and carried it away.”

“And threw it into my lap. How amazing! It is as if he knows my love for beautiful women.”

Sofkhatep smiled a meaningful smile. “May the gods make happy your days, my lord,” he said.

Dreams shone in the king's eyes, and his entire face lit up. His brow softened and his cheeks flushed rosy red. He did not take his eyes off the sandal, as he asked himself who its owner might be, what she might look like, and if she were as beautiful as her footwear. She would have no idea that her sandal had fallen into the king's lap, and he wondered what it was that had let the Fates conspire to make him the sandal's destination. His eyes fell upon a picture engraved on the instep of the sandal and he pointed to it and said, “What a beautiful picture! It is a handsome warrior, holding his heart in his open hand to give it away.”

His words struck a chord deep in the hearts of the two men and a fleeting light shone in their eyes as they looked at the sandal — with renewed interest.

“Would my lord allow me to see the sandal for a moment?” said Sofkhatep.

Pharaoh gave it to him and the lord chamberlain looked at it, as did Tahu. Then Sofkhatep returned the sandal to the king and said, “My intuition was correct, my lord. The sandal belongs to Rhadopis, the renowned courtesan of Biga.”

“Rhadopis,” exclaimed the king. “What a beautiful name. Who, I wonder, is she who is called it?”

A feeling of apprehension gripped Tahu's heart and his eyes twitched: “She is a dancer, my lord. She is known by all the people of the South.”

Pharaoh smiled. “Are we not of the South?” he said. “Truly the eyes of kings may pierce the veil of the farthest horizon and yet be blind to what goes on under their very noses.”

Tahu's perturbation increased and his face turned pale as he said, “She is the woman, my lord, upon whose door the men of Abu, Biga, and Bilaq have all knocked.”

Sofkhatep knew well the fears that gripped his friend's heart and with a sly and mysterious smile he said, “In any case she is a paragon of femininity, my lord. The gods have made her to bear witness to their miraculous abilities.”

The king looked from one man to the other and smiled, “By Lord Sothis, you two are the finest informed of all the South.”

“In her reception hall, my lord, thinkers, artists, and politicians gather,” said Sofkhatep softly.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза
Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное