нам рыбу, леса — оленей, воздух — птиц. У нас были жены, которые приносили нам детей. Мы поклонялись Великому Духу, и макуасы боялись наших победных песен... — А ты знаешь, что было в то время с твоими предка¬ ми? — спросил белый. — Должно быть, они были храбры¬ ми, честными воинами и, сидя в советах, вокруг костров, давали соплеменникам мудрые наставления. — Мое племя — прадед народов, но в моих жилах нет ни капли смешанной крови, в них кровь вождей — чистая, благородная кровь, и такой она останется навсегда... На наши берега высадились голландцы. Белые дали моим пра¬ отцам огненную воду; они стали пить ее; пили с жад¬ ностью, пили до тех пор, пока им не почудилось, будто земля слилась с небом. И они решили, что увидели наконец Великого Духа. Тогда моим отцам пришлось расстаться со своей родиной. Шаг за шагом их оттесняли от любимых бе¬ регов. И вот теперь я, вождь и сагамор1 индейцев, вижу лучи солнца только сквозь листву деревьев и никогда не могу подойти к могилам моих праотцев. «— Могилы внушают благоговейный трепет, — заметил собеседник индейца, растроганный благородной и сдержан¬ ной печалью Чингачгука, — и они часто помогают челове¬ ку в его благих начинаниях; правда, что касается меня, то я бы хотел, чтобы мои кости остались белеть в лесах или были разодраны на части волками. Но скажи, где живут представители твоего рода, потомки людей, которые при¬ шли в делаварскую землю много весен назад? — Ответь мне, куда исчезли, куда скрылись цветы дав¬ но улетевших летних дней? Они удали, осыпались. Так по¬ гиб и весь мой род: все могикане, один за другим, отошли в страну духов. Я стою на вершине горы, но скоро придет время спускаться вниз. Когда же и Ункас уйдет вслед за мною, тогда истощится кровь сагаморов: ведь мой сын — последний из могикан! — Ункас здесь, — послышался мягкий молодой голос.— Кто упомянул об Ункасе? Белый охотник поспешно вынул свой нож из ножен и невольно потянулся за ружьем. Чингачгук же, заслышав голос, остался спокойно сидеть и даже не повернул голову. 1 Сагамор (буквально: мудрый, могучий)—почетное зва¬ ние старейшин племени. 528 17
В следующее мгновение показался молодой индеец; без¬ звучными шагами он проскользнул между двумя друзьями ж сел на берегу быстрого потока. Ни одним звуком не выра¬ зил индеец-отец своего удивления. В течение многих минут не слышалось ни вопросов, ни ответов; каждый, казалось, ждал удобного мгновения, чтобы прервать молчание, не выказав любопытства, свойственного только женщинам, или нетерпения, присущего детям. Белый охотник, очевидно подражая обычаям красно¬ кожих, выпустил из рук ружье и тоже сосредоточенно молчал. Наконец_Чингачгук медленно перевел взгляд на лицо своего сына и спросил: — Не осмелились ли макуасы оставить следы своих мокасин в этих лесах? — Я шел по отпечаткам их ног, — ответил молодой лндеец, — и узнал, что число их равняется количеству пальцев на моих обеих руках. Но ведь они трусы и прячут¬ ся в засадах. — Мошенники залегли в чаще и ждут удобной минуты, чтобы добыть скальпы и ограбить кого-нибудь, — сказал Соколиный Глаз. — Этот француз Монкальм, конечно, по¬ слал своих шпионов в лагерь англичан и во что бы то ни стало узнает, по какой дороге движутся наши. т- Довольно! — сказал старший индеец, взглянув в сторону заходящего солнца. — Мы выгоним их из кустов, как оленёй... Соколиный Глаз, закусим сегодня, а завтра покажем маку асам, что мы настоящие мужчины. — Я согласен. Но, для того чтобы разбить ирокезов, прежде всего нужно отыскать, где йрячутся эти хитрые плуты, а чтобы поесть, нужно найти зверя... Да вот он, тут как тут! Посмотри-ка, вон самый крупный олень, какого я встречал в течение нынешнего лета! Видишь, он бродит внизу в кустах?.. Послушай, Ункас, — продолжал развед¬ чик, понизив свой голос до шепота и смеясь беззвучным смехом человека, привыкшего к осторожности, — я готов прозакладывать три совка пороха против одного фунта та¬ бака, что попаду ему между глаз, и ближе к правому, чем к левому. — Не может быть! — ответил молодой индеец и с юно¬ шеской пылкостью вскочил с места. — Ведь над кустами видны только его рога, даже только их кончики. Фенимор Купер. Том I 529