Читаем Том 1 полностью

Глава VIII Мстители родины Все еще медлят. Грей Предостережение разведчика было своевременно. По¬ ка происходила описанная нами борьба, ни человеческий голос, ни шум шагов не нарушали однообразного гула во¬ допада. Гуроны с таким напряжением следили за исходом схватки, что, казалось, не могли сойти с места. Быстрые движения сражающихся мешали им стрелять во врагов, потому что их. выстрелы могли оказаться гибельными и для друзей. Но, когда все окончилось, поднялся свирепый вой, и один за другим стали вспыхивать ружейные выстре¬ лы, посылая свинцовых вестниц целыми залпами, как буд¬ то нападающие изливали злобу на бесчувственные скалы. Ружье Чингачгука отвечало им неторопливым, но мет¬ ким огнем. Старший могиканин с бесстрастной твердостью не покидал своего поста в продолжение всей предыдущей сцены. Только когда победный клич Ункаса долетел до его слуха, отец ответил молодому человеку радостным воскли¬ цанием, но тотчас же снова замер, и теперь лишь его вы¬ стрелы доказывали, что он с непоколебимым усердием охраняет свой пост. Так с быстротой мысли пролетело много минут. Напа¬ дающие стреляли то залпами, то врассыпную. И, хотя окру¬ жающие скалы, деревья и кусты были все изрешечены пулями, до сих пор единственным пострадавшим из всего маленького отряда был бедный Давид, так надежно оказа¬ лось убежище осажденных. Пусть жгут свой порох, — спокойно сказал Соколи¬ ный Глаз, слушая, как свистят пули, пролетая мимо ска¬ лы, за которой он скрывался в безопасности. — Тем лучше: когда дело окончится, мы подберем пули. И, думаю, заба¬ ва надоест этим бесам раньше, чем камни попросят у них пощады... Ункас, мальчик, ты даром тратишь порох и за¬ сыпаешь его слишком много. Ружье отдает, и пуля летит плохо. Я говорил тебе: целься в этого злодея так, чтобы угодить ему под белую черту, ну, а твоя пуля попала на два дюйма выше. Жизнь у мингов запрятана глубоко, а опыт учит нас быстро расправляться со змеями.. 570

Спокойная улыбка осветила черты молодого могиканп- на, обнаружив его знание английского языка, однако Ункас ничего не ответил. — Напрасно вы упрекаете Ункаса в недостатке искус¬ ства, — произнес Дункан. — Он спас мне жизнь самым ра¬ зумным, отважным образом. Теперь я его друг навеки и ни¬ когда не забуду, чем ему обязан. Ункас приподнялся и протянул Хейворду руку. В момент этого дружеского рукопожатия молодые лю¬ ди понимающе взглянули друг на друга, и Дункан поза¬ был и про характер и про общественное положение своего дикого товарища. Тем временем Соколиный Глаз, который спокойно и доброжелательно смотрел на это проявление юношеских чувств, сказал: — В пустынях и лесах друзья часто оказывают друг другу такие услуги. И мне случалось выручать Ункаса из беды, и я отлично помню, что он пять раз заслонял меня от смерти: три раза при столкновении с мингами, раз при переправе, через Хорикэн и... — Эта пуля была пущена лучше остальных! вскрик¬ нул Дункан и невольно отшатнулся от скалы, в которую попал выстрел. Соколиный Глаз поднял сплющившуюся пулю, покачал головой-и сказал: — Свинец, падающий на излете, никогда не расплю¬ щивается. Это могло случиться, только если пуля свали¬ лась с облаков. Ункас поднял ружье, и глаза всех остальных устреми^ лись вверх. Загадка мгновенно открылась. На правом бе¬ регу реки поднимался могучий дуб; дерево это так накло¬ нилось вперед, что его верхние ветви нависли над рекой. Посреди листвы, едва прикрывавшей узловатые ветви ста¬ рого дуба, приютился гурон; он то прятался за ствол, то выглядывал из-за ветвей, желая увериться, попал ли в цель его выстрел. — Эти бесы готовы забраться на самое небо, чтобы только погубить нас, — сказал разведчик. — Держи его под прицелом, мальчик, пока я заряжу свой «оленебой». Потом мы сразу выстрелим в дерево с обеих сторон. Ункас дожидался сигнала разведчика. Наконец вспых¬ нули два выстрела. Кора и листья дуба полетели в воздух, и ветер разнес их в разные стороны* Дикарь ответил своим 571

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже