Читаем Том 1. Стихотворения 1892-1909 полностью

Страна, измученная страстностью судьбы!Любовница всех роковых столетий!Тебя народы чтили, как рабы,И императоры, как дети.Ты с трона цезарей судила властно мирИ больший мир из Ватикана.Былая власть твоя — низверженный кумир,Но человечество твоим прошедшим пьяно.Твои художники на зыбкости холстаЗапечатлели сны, каких не будет дважды!Они — к источникам открытые вратаДля всех, томящихся от безысходной жажды!На все пути души ты простирала жезл,Как знак владычества, — и люди были рады,Ниц преклоненные у величавых чресл,
Лобзать края одежд, ловить слова и взгляды.Италия! священная царица!Где ныне скипетр твой и лавровый венец?Разломана твоя златая колесница,Раскрыты двери в твой дворец.Италия! несчастная блудница,И вот к чему пришла ты, наконец!В лоскутьях мантии и в платье устарелом,Улыбкой искривив надменно-строгий рот,Ты вышла торговать еще прекрасным телом,И в ложницу твою — открыт за деньги вход.Мы смеем все вкусить от ласк, святых, бывало!Мы можем все тебя увидеть в наготе!Как женщина, ты всем доступной стала,И стыдно нам тебя узнать в мечте!Но еще ты прекрасна, Италия!
Под заемной краской румян,И с наглостью робкой во взоре!Прекраснее всех неуниженных стран,К которым покорно ласкается пленное море.В лагунах еще отражаютсяДворцы вознесенной Венеции —Единственный город мечты,И гордые замки вздымаютсяВ суровой и нежной Флоренции,Где создан был сон красоты.И Рим, чародатель единственный,Ужасный в величье своем,Лежит не живой, но таинственный,Волшебным окованный сном.Нетленные рощи лимонные
Под немыслимым небом цветут.Горы, — в белых цветах новобрачные!Воды, собой опьяненные,Озаряя гроты прозрачные,Говорят и живут!Ты прекрасна, Италия,От Альп крепковыйных до ясной КапреиИ далее,До пустынь когда-то богатой Сицилии,Где сирокко, устав и слабея,Губит высокие лилии,Цветы святого Антония, —Ты прекрасна, Италия,Как знакомая сердцу гармония!Я пришел к тебе усталый,Путь недавний потеряв,
Беспокойный, запоздалый,Напрямик по влаге трав.И случайные скитальцыМир нашли в твоем дворце…О, как нежно эти пальцыНа моем легли лице!Как прижавшееся телоАроматно и свежо!Пусть притворство, что за дело!Пусть обман, мне хорошо!В этой нежности мгновенной,Может, тайно, разлита,Непритворна и чиста,Ласка матери вселенной.

Июнь 1902, Венеция

Париж

Перейти на страницу:

Все книги серии В.Я.Брюсов. Собрание сочинений в семи томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия