Читаем Том 1. Стихотворения. Переводы полностью

«А небо будущим беременно...» (с. 306). — Сб. «Лёт. Авиостихи». М., 1923, с. 24 — 26, без загл., как часть цикла из 6 ст-ний, включая «Ветер нам утешенье принес...» и «Как тельце маленькое крылышком...». Ленинград, 1924, № 5, 12 марта, с. 15 — 16, под загл. «А небо будущим беременно...», — см. Приложения. НМ, 1929, № 4, с. 41 — 42, под загл. «А небо будущим беременно...» и с датой «1923». БП, № 275, без загл. Список первоначальной редакции, без загл. и без даты, с обособлением как отдельных ст-ний «Война. Опять разноголосица...» (с зачеркнутым вариантом ст. 13 — 14: «[И он теперь выводит набело // И черные кремня осечки]» и «Ветер нам утешенье принес...», далее по тексту «Ленинграда» под № 1, 2, 3, 4), — ИМЛИ, ф. 225, оп. 1, ед. хр. 1, л. 35 — 38. Списки первоначальной и окончательной редакций (с первоначальным вариантом ст. 1: «Война. Опять разноголосица...») — AM. Список Н. Я. Мандельштам ст. 21 — 56 — в архиве ГИХЛа (ЦГАЛИ, ф. 613, оп. 2, ед. хр. 164); текст перечеркнут (на обороте л. 2 — помета редактора В. <В. Казина? — П. Н>: «Прошу срочно переписать») и подклеен к вырывке ст-ния «1 января 1924» из С, также перечеркнутой, — по-видимому, следы размышлений автора над проблемой включения этого ст-ния в Собр. соч. 1932 — 1933 гг. Печ. по

НМ с исправлением опечатки в ст. 27: «облака» (по «Лёту»).

Н. И. Харджиев отмечает близость к «социально-утопической» поэме В. Хлебникова «Ладомир» (1920). Ср. статью «Пшеница человеческая».

Камчатная — узорчатая, с разводами.

Христиан Клейст (с. 307). — БП, примеч. к № 169, без эпиграфа. Беловой список рукой А. В. Звенигородского, под загл. «Христиан Клейст» и с пометой: «8 августа 1932 г., Москва» и разночт. в ст. 8 — 10 (AM):

И перед битвой радовались вместе.Война, как плющ в дубраве шоколадной, Пока еще не увидала Рейна.

Печ. по черн. автографу (AM) с восстановлением эпиграфа; отброшены следующие варианты ст. 8: 1) «На мареве протравленных поместий» и 2) «И перед битвой радовались вместе» и ст. 9: 1) «Война — как плющ в дубраве шоколадной» и 2) «Он гарцевал в беседке виноградной».

Этот сонет, при всей его самостоятельности, может рассматриваться и как первоначальная редакция ст-ния «К немецкой речи» (см. соотв. коммент.). На списке — поздняя помета Н. Я. Мандельштам: «Из архива А. В. Звенигородского. Передано — 27 июня 1957 г. О. Э. Мандельштам продиктовал эти стихи А. В. Звенигородскому — и сказал, что этот вариант он дарит ему и больше нигде стихи записаны не будут».

«Мне кажется, мы говорить должны...» (с. 308). — CC-I1, № 457, без даты, с ошибкой в ст. 2: «О будущем советския страны». ВС — без нумерации, фиксирующей принадлежность к основному корпусу, с датой «апрель 1935». В ТС — зачеркнуто. Первоначальный вариант ст. 4 — «Войны и мира гнутая подкова» (заменено под влиянием катастрофы 18 мая 1935 г. с агитационным самолетом «Максим Горький» — см.: Рудаков, 21.05.1935). В СССР — ДН-87, с. 137. Печ. по

ВС, дата — с учетом указ. правки.

Воздушно-океанская подкова — здесь: Россия. Ср. «воздушный океан» в «Демоне» Лермонтова. Правку ст. 4 Рудаков находил «безделицей, оттеснившей классику», сам Мандельштам — «борьбой с акмеизмом».

«Мир начинался страшен и велик...» (с. 308). — RL, 1977, v. V, № 3, р. 278, с датой «апрель 1935» (по ТС, публ. Б. Янгфельдта), с разночт. в ст. 6 — 7: «Привет тебе, скрепитель дальнозоркий // Трудящихся. Твой угольный, твой горький — ». Список Н. Я. Мандельштам, с правкой Мандельштама (в ст. 5 было: «Как пепел, замурованный в стене») и датой «апрель — май 1935», — AM (аналогичный текст — в памяти антрополога Я. Я. Рогинского, записано С. М. Марголиной). В ТС — зачеркнуто. В СССР — ДН-87, с. 137 (по ТС). Печ. по AM.

Домашнее название — «Большевик». Я. Я. Рогинский вспоминал, что Мандельштаму здесь не нравилась похожесть на Пушкина: «Ужо тебе, строитель чудотворный...» Он спросил Рогинского, было бы тому приятно, если бы ему сказали, что у него «мозг каменноугольный» (сообщ. С. М. Марголиной). О связи рифмы «горький — дальнозоркий» с М. Горьким см.: Рудаков, 18.06.1936.

«Да, я лежу в земле, губами шевеля...» (с. 308). — ВП-II, с. 37, как вторая часть ст-ния «Я должен жить, хотя я дважды умер...». В СССР — ДП, 1962, с. 286, с разночт. в ст. 4: «чернеет». БП, 186 (по беловому автографу, с разбивкой на двустишия и разночт. в ст. 2: «Но то»). Беловой автограф первоначальной редакции, с датой «май 1935» (AM), — см. Приложения. В примеч. к БП упомянут также авториз. список промежуточной редакции (рукой С. Б. Рудакова), с датой «18 мая 1935 г.». Печ. по ВС.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мандельштам О.Э. Сочинения в двух томах

Похожие книги

Поэзия Серебряного века
Поэзия Серебряного века

Феномен русской культуры конца ХIX – начала XX века, именуемый Серебряным веком, основан на глубинном единстве всех его творцов. Серебряный век – не только набор поэтических имен, это особое явление, представленное во всех областях духовной жизни России. Но тем не менее, когда речь заходит о Серебряном веке, то имеется в виду в первую очередь поэзия русского модернизма, состоящая главным образом из трех крупнейших поэтических направлений – символизма, акмеизма и футуризма.В настоящем издании достаточно подробно рассмотрены особенности каждого из этих литературных течений. Кроме того, даны характеристики и других, менее значительных поэтических объединений, а также представлены поэты, не связанные с каким-либо определенным направлением, но наиболее ярко выразившие «дух времени».

Александр Александрович Блок , Александр Иванович Введенский , Владимир Иванович Нарбут , Вячеслав Иванович Иванов , Игорь Васильевич Северянин , Николай Степанович Гумилев , Федор Кузьмич Сологуб

Поэзия / Классическая русская поэзия / Стихи и поэзия