Читаем Том 1. Стихотворения. Переводы полностью

Полюбил я лес прекрасный,Смешанный, где козырь — дуб,В листьях клена перец красный,В иглах — еж-черноголуб.Там фисташковые молкнутГолоса на молоке,И когда захочешь щелкнуть,Правды нет на языке.Там живет народец мелкий —В желудевых шапках все —И белок кровавый белкиКрутят в страшном колесе.Там щавель, там вымя птичье,Хвой павлинья кутерьма,Ротозейство и величье
И скорлупчатая тьма.Тычут шпагами шишиги,В треуголках носачи,На углях читают книгиС самоваром палачи.И еще грибы-волнушки,В сбруе тонкого дождя,Вдруг поднимутся с опушки —Так, немного погодя...Там без выгоды уродыРежутся в девятый вал,Храп коня и крап колоды —Кто кого? Пошел развал...И деревья — брат на брата —Восстают. Понять спеши:До чего аляповаты,
До чего как хороши!3 — 7 июля 1932

К НЕМЕЦКОЙ РЕЧИ{*}

Б. С. Кузину

Freund!

Versaume nicht zu leben:

Denn die Jahre fliehn,

Und es wird der Saft der Reben

Uns nicht lange gluhnl

(Ew. Chr. Kleist)[1]Себя губя, себе противореча,Как моль летит на огонек полночный,Мне хочется уйти из нашей речиЗа все, чем я обязан ей бессрочно.Есть между нами похвала без лести
И дружба есть в упор, без фарисейства —Поучимся ж серьезности и честиНа западе у чуждого семейства.Поэзия, тебе полезны грозы!Я вспоминаю немца-офицера,И за эфес его цеплялись розы,И на губах его была Церера...Еще во Франкфурте отцы зевали,Еще о Гете не было известий,Слагались гимны, кони гарцевалиИ, словно буквы, прыгали на месте.Скажите мне, друзья, в какойВалгаллеМы вместе с вами щелкали орехи,Какой свободой мы располагали,Какие вы поставили мне вехи.И прямо со страницы альманаха,
От новизны его первостатейной,Сбегали в гроб ступеньками, без страха,Как в погребок за кружкой мозельвейна.Чужая речь мне будет оболочкой,И много прежде, чем я смел родиться,Я буквой был, был виноградной строчкой,Я книгой был, которая вам снится.Когда я спал без облика и склада,Я дружбой был, как выстрелом, разбужен.Бог Нахтигаль, дай мне судьбу ПиладаИль вырви мне язык — он мне не нужен.Бог Нахтигаль, меня еще вербуютДля новых чум, для семилетних боен.Звук сузился, слова шипят, бунтуют,Но ты живешь, и я с тобой спокоен.8 — 12 августа 1932

АРИОСТ{*}

Перейти на страницу:

Все книги серии Мандельштам О.Э. Сочинения в двух томах

Похожие книги

Поэзия Серебряного века
Поэзия Серебряного века

Феномен русской культуры конца ХIX – начала XX века, именуемый Серебряным веком, основан на глубинном единстве всех его творцов. Серебряный век – не только набор поэтических имен, это особое явление, представленное во всех областях духовной жизни России. Но тем не менее, когда речь заходит о Серебряном веке, то имеется в виду в первую очередь поэзия русского модернизма, состоящая главным образом из трех крупнейших поэтических направлений – символизма, акмеизма и футуризма.В настоящем издании достаточно подробно рассмотрены особенности каждого из этих литературных течений. Кроме того, даны характеристики и других, менее значительных поэтических объединений, а также представлены поэты, не связанные с каким-либо определенным направлением, но наиболее ярко выразившие «дух времени».

Александр Александрович Блок , Александр Иванович Введенский , Владимир Иванович Нарбут , Вячеслав Иванович Иванов , Игорь Васильевич Северянин , Николай Степанович Гумилев , Федор Кузьмич Сологуб

Поэзия / Классическая русская поэзия / Стихи и поэзия