Читаем Том 11. Пьесы, киносценарии 1926-1930 полностью

Не цапать   во̀ронам       наших мяс.Пропали когти,       об нас обломясь.Не взять нас     лапою голой.Утроена   мощь   и ненависть массдекабрьской*   кровавой школой.

3-й глашатай

Мы выбили   белых   орлов да ворон,с победой   в боях пролетали.

4-й глашатай

На новый   упорный        строительный фронтсегодня   встает пролетарий.

На экране турбина. Над ареной выпуклая карта пятилетки. От турбины к карте пять лучей-стрел, постепенно зажигающихся. Остальная арена застроена строениями — церковь, кабак, лавочка; вся земля разгорожена плетнями. Арена освещается, из-под купола на арену низвергается кулак.

Кулак (осматривая турбину)

Ну и штука,     раскинули неспроста.А ну-ка   лабаз     раскину близ,стану в тени       торговать и врастатьв самый что ни на есть
        социализм.

На турбину низвергается вода. Вода смывает плетни, кабаки, церкви. Загорается одна из стрел-лучей, потом другая, третья, четвертая и пятая загораются одновременно. По мере вращения турбины и вспыхивания лучей загораются индустриализированные районы на карте пятилетки. Цирк заполняется группами рабочих — шахтеры с лампами и кайлами, молотобойцы с молотами, швейники с иглами, лесорубы с пилами. Рабочие строятся, несложными движениями орудий работы вторя скорости вертящейся турбины.

Кулак (барахтаясь)

Ну и приспособился,       ну и врос.Электрификация —       аж искры из глаз.Караул!   Насовсем и всерьезизничтожают     кулацкий класс.

На арену въезжает трактор. С трактора слазят крестьяне, группой, с серпами, вступая в общий рабочий марш.

Крестьяне

Трактор сеял       и косил,вышло   очень ладно.

(К кулаку.)

Не теряйте, куме, сил,опускайтесь на́ дно.

Кулак тонет. Булькает. Из воды массой пузырей вылетают воздушные шары. Пионеры. Удят. Вылавливают куклу кулака, развинчивают, накладывают в мешки. Ловятся кускн плетня, бутылки, кресты.

Пионеры (поют)

Мы сегодня       наудилимного разного ути́ля.Или крест поймаем,        илипопадаются       бутыли.Лез кулак     в колхоз без спроса,
Да попал     в утиль-отбросы.На утиль сдавай плетни,переплавь     коммуной        дни.

Вода в арене очищена и стала прозрачной. Сквозь воду подымаются, горят светящиеся серп и молот.

Все

Раздувай   коллективную       грудь-меха.Лозунг мчи     по рабочим взводам:от ударных бригад        к ударным цехам,от цехов   к ударным заводам.Дыша   во все   грудные клетки,горланя   во весь   веселый рот:в четыре года     по пятилетке!Вперед!   Вперед!   Вперед!

[1930]

Летучки к постановке «Москва горит»*

№ 1

Папы и лорды —       долой свистопляс!Умолкни,
   поповская шкода!Весь мир   подымется        после нас,как мы —   после пятого года.

№ 2

Мир   перейдет     от слов к патронам.Тронкапитала       треснется.Вспомни тогда,       что у этого        тронаножкуподбили пресненцы.

№ 3

Болтливые церковники,        закройте клапан.Ясно —   как чай на блюдце,что хочет   зам-бог,       святейший папа,быть душителем революции.

№ 4

Антанта звереет —        хочется        ейреволюцию на цепь        да в клетку.В ответ на угрозу
       тверже        и быстрейв жизнь   проводи пятилетку.

№ 5

Пролетариата     литое телодвухглавым орлам        не сжимать, когтя.То, чего   декабрь не доделал,то завершил     великий Октябрь.

[№ 6]

Там,где восстание        терпит крах —звереют   капиталовы        диктаторчики и царята.Рабочий,   крепче       держи в рукахзащиту   диктатуры       пролетариата.

[1930]

Программа представления «Москва горит»*

МОСКВА ГОРИТ (1905 Г.)

ГЕРОИЧЕСКАЯ МЕЛОМИМА ВЛ. МАЯКОВСКОГО

Пройдут такие картины:

1) Штаны его величества

2) Собаки на балу

3) Карточная конституция

4) Фаршированная бомба

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы