Читаем Том 12. Статьи, заметки, стенограммы выступлений полностью

Недоля. <…> Разрешите от организационной комиссии предложить следующий регламент: доклад от групп по десять минут. Доклады о положении левого фронта — каждому докладчику по одному часу. Прения по этому вопросу: по одному человеку от группы — по двадцать минут, персонально — пять минут <…>

Маяковский. Доклады о положении Лефа не более получаса, иначе это будет смертоубийство; доклады от групп не по двадцать минут, а по десять.

Чужак. <…> Для информационного доклада действительно достаточно двадцати минут, но для первого меньше часа нельзя дать.

Председатель. Кто за предложение т. Маяковского?

Маяковский. Я буду мотивировать свое предложение тем, что получаса достаточно для перестроения какой угодно системы мира. (Шум.)

Председатель. Голосуется поправка т. Маяковского. Принято. Разрешите перейти к порядку дня. Первое — доклады с мест.

Маяковский. Я предлагаю, товарищи, переменить повестку заседания. Первый доклад — об общем положении Лефа, а потом — доклады от групп. Докладчик может сочетать свое слово с ответом.

Председатель. Голосуется поправка т. Маяковского.

(Принята.)

· · ·

Чужак. <…> Смотрю плакат газеты «Рабочая Москва». Сделан безобразно, плохо сделан. В конце читаю стихи — где подписаться на эти издания «ты найдешь сам, по следующим адресам». Никаких следующих адресов не имеется. Поднимаю глаза и вижу подпись: Маяковский, Левин.

Маяковский. Левин, что же ты подгадил?! (Смех.)

· · ·

Чужак <в заключительном слове>. <…> Дело в основных увязывающих нас положениях, и вот эти положения я хочу вам предложить в виде несколько спешно набросанной резолюции, тезисов по идеологическому фронту искусства.

(Тов. Чужак читает резолюцию.)

Председатель. Прошу высказаться за и против зачитанной резолюции. Может быть, есть и другие.

Маяковский. Я считаю, что сейчас не время для вынесения резолюции, или же сделаем перерыв для внесения резолюции от других групп.

Чужак. Я предлагаю такой выход: данную резолюцию принять за основу, размножить ее и пустить ее по группам, а после уже принять общую резолюцию завтра, после принятия организационной резолюции.

Маяковский. Размножить эту резолюцию, но не принимать сегодня, а завтра высказаться по существу.

II

Председатель. <…> Прежде чем товарищ начнет говорить <…>, позвольте в порядке информации сообщить, что гости могут присутствовать.

Маяковский. Вчера это предложение было внесено по частной инициативе, а не по инициативе президиума[8].

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия