Читаем Том 2. Рим / После Рима полностью

Мандрогеронт: – Здравствуй, Кверол!Кверол: – Здравствуй, разбойник!  Разве мы нынче не виделись?Мандрогеронт: – Виделись, и я так уж рад  вторично тебя приветствовать!Кверол: – Ну а я буду рад постараться,  чтоб больше уж мы не виделись.Мандрогеронт: – За что такая немилость?Кверол: – И ты еще спрашиваешь? Да не ты ли нынче ограбил дом мой?Мандрогеронт: – Перестань: я тебе не чужой. Я об этом доме давно забочусь.Кверол: – Снова чародействуешь? Золото, золото мое ты похитил!Мандрогеронт: – А вдруг я имел права на него?Кверол: – Вот чудесно! жил здесь один я,  и вдруг ко мне является брат — новенький брат с седыми кудрями.  Да откуда ты взялся такой, если вчера тебя еще не было,  а нынче ты уже старик? Если ты мне брат, то должен  ты быть двух лет от роду, потому что отец мой Евклион  три года как уехал за море, а меня здесь оставил одного.Мандрогеронт: – Ты наговариваешь лишнее: я тебе сонаследник, а не брат.Кверол: – Лучше бы наоборот — чтобы ты назвал себя братом,  а не сонаследником.Мандрогеронт: – К чему излишние разговоры?  Прочитай, Кверол, это письмо. Возьми: я знаю, что ты не обманщик.Кверол: – Тебе ли этого не знать! Но что это? «Евклион сыну Кверолу  посылает свой привет. Так как я боялся, что деньги  выкрадет пришлец или раб, то шлю я к тебе Мандрогеронта,  заморского друга моего: он покажет тебе без обмана, где лежит мое наследство; а ему, если верность его заслужит,  ты отдай половину сокровища». Друг Арбитр, подойди поближе! Видишь: здесь написано ясно:  ему ничего не причитается, кроме как если мы сочтем нужным и угодным  уделить ему часть добра. Стало быть, ты отцу моему  заморским был товарищем?Мандрогеронт: – Стало быть, так.Кверол:       – Тогда не диво, что ты верно хранил молчанье  о таком поручении. Что ж, приятель, коли ты – наследник,  дай нам сокровище, которое делить.Мандрогеронт: – Видит бог, его я нашел и отдал,  не тронув и не повредив.Кверол: – Ты мне отдал какое-то сокровище?Мандрогеронт: – Да: посмей-ка отрицать!Кверол: – Не посмею, только напомни, —  видно, я что-то запамятовал,  о каком таком говоришь ты сокровище?
Мандрогеронт: – О том, которое Евклион тебе оставил,  а я тебе передал.Кверол: – А как оно к тебе попало,  неведомый ты человек?Мандрогеронт: – Пошутил я, чтоб после шутки  явить тебе преданность мою.Кверол: – Стало быть, ты унес сокровище,  спрятанное отцом моим?Мандрогеронт: – Да, унес, но тебе же на благо:  другой бы и не вернул его.Кверол: – Ну, довольно, пошутил – и хватит.  Давай сюда сокровище  и яви нам всю преданность твою. Благодаренье богам, сосед Арбитр:  надежда наша не обманута!Мандрогеронт: – Я ведь так тебе и сказал:  человек неведомый этого не сделал бы.Кверол: – Спасибо, друг, да хранят тебя боги! И покойнику и живому  изъявил ты преданность.  Только где же золото? Пусть все будет по отчему слову:  доставай сокровище,  разделим его поровну,  и Арбитр будет нам судьей.Мандрогеронт: – Нет, это ты яви нам и золото и верность,  а я свою уже явил.Кверол: – Ты дурачишься, Мандрогеронт,  или правду говоришь?Мандрогеронт: – Говорю истинную правду,  и части прошу, хоть мог все иметь.Кверол: – Стало быть, сокровище  было уж в руках твоих?Мандрогеронт: – Конечно, было.Кверол: – Не сойти мне с этого места,  пока не воротишь взятое! Раз признавшись – не отопрешься!  Ну, говорю! вороти, что взял!Мандрогеронт: – Воротил уже.Кверол: – Кому? когда? и как?Мандрогеронт: – Нынче, прямо через окно.Кверол: – Ха, ха, ха! а где нашел ты сокровище?Мандрогеронт: – Около святилища.Кверол: – Как оттуда его ты вынес?Мандрогеронт: – Вот через эту самую дверь.Кверол: – А тогда с какой же стати  возвращать его через окно?Мандрогеронт: – Ты, ты сам его вынес вон!Кверол: – Славно, нечего сказать,  выполнил ты условие:  без обмана показать мне сокровище! Но так и быть: не стану я  настаивать на этом условии, если ты хотя бы сейчас  воротишь мне это золото. Ни к чему болтовня,  коль денег нет в наличии.  Отдай, от чего отпираешься!Мандрогеронт: – О времена, о нравы!  О родитель Евклион! Вот какое в доме твоем  ты мне обещал доверие? Я вернул, клянусь тебе всеми богами,  прямо в дом твой вбросил я  нетронутое сокровище!Кверол
: – Добрый Арбитр, погоди!  Он наделал больше, чем мы думали! Уж не тот ли это самый, кто забросил в дом ко мне  урну погребальную?Мандрогеронт: – Ну конечно, да хранят тебя боги!  Наконец-то вскрывается истина!Кверол: – Скажи, Мандрогеронт: а узнаешь ты ее черепки,  если я покажу их тебе?Мандрогеронт: – Даже склею, если хочешь!Кверол: – Эй, Пантомал! я велел тебе  кое-что принести сюда из дому!Пантомал: – Вот они, те черепки,  которые были с надписью.Кверол: – Узнаешь их, Мандрогеронт?Мандрогеронт: – Узнаю, конечно. Но оставим же  выдумки и хитрости!Кверол: – Если узнаешь – читай же  то, что здесь написано.Мандрогеронт: – Уже читал, и опять читаю.  Покажи-ка, Пантомал: «Триерин, сын Триципитина,  здесь похоронен и зарыт».Кверол: – Ах, проклятый, и тебе не стыдно? Ты живому человеку  не знаешь благодарности, а теперь еще и над мертвым  тоже издеваешься? Мало того что ты выкопал урну —  ты еще и бросаешь в окно  пепел этот горестный? Что ты на это скажешь, окаянный?  Ты украл золото, ты опозорил мертвого! Дом мой ты не только ограбил, но еще и осквернил, святотатец!  Попробуй отпереться-ка!Мандрогеронт: – Ну, коль меня покинула Фортуна,  больше я ни о чем не спрашиваю. Прощай!Кверол: – Зато я с тебя, я с тебя спрашиваю  за все твои черные дела!  Эй, Пантомал, ни на шаг от него! Я тотчас узнаю, где там претор,  и мы по законному порядку  разберемся, что и как!Мандрогеронт: – Заступись за меня, Арбитр:  прошу я только прощения.Арбитр: – Милый Кверол, не надо так хватать его за горло!  Прости и отпусти его,  и выйдешь победителем.Кверол: – Ладно! прах мы вновь похороним,  а как насчет сокровища?Арбитр: – Что ты скажешь, Мандрогеронт?Мандрогеронт: – Клянусь небесными богами,  клянусь попранною верностью: нет у меня ни золота, ни сокровища!Кверол: – Брось свое пустословие:  представь, что мы перед судьей. Говори: ты унес эту урну?Мандрогеронт: – Да.Кверол: – Так выбирай, Мандрогеронт:  что там было, пепел или золото? Перед нами такое дело,  что можно ответить по-разному.Мандрогеронт: – Словно волка держу я за уши:  обмануть или правду сказать? Что ни скажу – все против меня. Но с богом!
 Там было золото.Кверол:       – Так отдай его.Мандрогеронт: – Да отдал уже!Кверол:       – Объясни.Мандрогеронт: – Эту урну узнаешь ты?Кверол: – Ну какого ты ждешь ответа?  Так вот: не узнаю ее!  Довольно этого с тебя?Мандрогеронт: – Как? не узнаешь эту надпись?Кверол: – Не больше, чем тебя самого:  вас обоих сегодня я вижу в первый раз. Но ладно: допустим, признал я и урну, и надпись.  Говори: что было в горшке?Мандрогеронт: – Ты меня спрашиваешь, что было в горшке?Кверол: – Я ничего не предлагаю:  говори, что думаешь.Мандрогеронт: – Как же вы с меня требуете золото,  если видно по надписи,  что в урне только пепел и прах?!Кверол: – Стало быть, признаешь, что прах?Мандрогеронт: – Признаю, коль такое дело. (В сторону.) Эх, беда, не получилось:  придется начать другой разговор.Кверол: – Ах, глупец! ты отперся от кражи,  а святотатство ты признал?!Мандрогеронт: – А может быть, там ничего и не было?Кверол: – Если не было, чего же ты требуешь? Если было там золото – ты унес его, если не унес – значит, уносить было нечего.Мандрогеронт: – Умоляю, хоть вы мне скажите:  что же там было все-таки?Кверол: – Наше дело – отвесть подозренья,  от вины очиститься; если же браться за тебя,  то это уж будет другой разговор.Мандрогеронт: – Что за чудовищный народ! Все я сделал, и один ничего не знаю. Ни у меня денег, ни у меня доказательств.  Ради богов, почтенные,  скажите мне попросту: в чем я виноват, в краже или в святотатстве? Одного я не смог, другого я не хотел,  а обвиняюсь и в том и в другом.Кверол: – Снова вертишь вокруг да около?  Об этом ведь и судимся: ты сокровище похитил,  а пепел дал нам взамен его —  тут и воровство, тут и нечестие. А что прах ты присвоил и деньги подбросил —  в это, уволь, не поверит никто.Мандрогеронт: – Славно сплелось и правдоподобно;  однако, поверьте, это не так.Кверол: – Ладно, будь благонадежен: ты не вор, ты только святотатец,  а золота там не было.Мандрогеронт: – И на том тебе спасибо,  что нет за мною хоть воровства. Хорошо! мне легче кара,  чем лишенье золота. Но скажите, отчего же  таким тяжелым был горшок?Кверол: – Разве волшебники этого не знают?  Всего тяжелее – злая судьба.Мандрогеронт: – Это так.Кверол:       – А откуда тяжесть? От крышки на урне, она из свинца.
Мандрогеронт: – Видел; что ж, теперь все понятно.  Так вот на чем обманулся колдун!Арбитр: – Нет, не все еще тебе понятно! Ты пойми, глупец, что завещал нам  тот старец, которого ты знал! Он был бедный человек,  откуда у него сокровище? Даже будь у него деньги — право, сын о них знал бы раньше, и вряд ли отец бы тебе доверил,  чего не доверил он отпрыску. И еще: если б знал отец о сокровище, неужели он завещал бы  место – ему, а доступ – тебе?Мандрогеронт: – Даже не знаю, что сказать.Арбитр: – Разве не знал ты Евклиона?  Веселого нрава был старик: видишь, даже из могилы  подшутил он над тобой.Мандрогеронт: – Да, теперь я понимаю. Узнаю его злорадство:  он часто так надо мной шутил. Еще раз, еще раз прошу прощения  за то, что похитил я этот прах:  я думал, это золото.Арбитр: – Славно извиняешься, Мандрогеронт! знать, веселого ты нрава, знать, впрямь товарищ Евклиону:  таких старик всегда любил!Мандрогеронт: – Так позвольте же мне уйти.Арбитр: – Слушай, Кверол, я тебя знаю,  ты славный и добрый человек. Такого веселого остроумца  не отпустишь ты ни с чем. Он ведь мастер на все руки:  и звездочет, и чародей; на одно лишь он не способен —  на то, чтобы воровать. Пусть тебе он будет другом —  старым и новым другом зараз; только его тебе в наследство  и оставил Евклион.Кверол: – Ах, боюсь я: это вор!Арбитр: – Что тебе бояться вора?  Он уже все свое украл.Мандрогеронт: – Милый Кверол, был я предан  покойному твоему отцу, и хочу служить тебе —  за то, что ты меня пожалел. Ты дал мне жизнь, так дай и прожиток.Кверол: – Если обоим вам так угодно —  я согласен. Говори: можешь ты выучить новые законы?Мандрогеронт: – Ха, ха, ха! даже сочинить могу.Кверол: – Вот о рабах и о параситах  сенатское постановление.Мандрогеронт: – О! а хочешь, я прочту тебе все запреты из закона Свиния и Псиния, Рабия и Грабия, при консулах Плеттии и Цепарии?Кверол: – И все ты берешься соблюдать?Мандрогеронт: – Это мне ничего не стоит.  Ты сказал: выучи; я готов.Арбитр: – О, да у него не счесть талантов! Прими же этого законоведца:  такие дорого ценятся.Кверол: – Если хотите – будь по-вашему;  но где же его товарищи?
Перейти на страницу:

Все книги серии Гаспаров, Михаил Леонович. Собрание сочинений в 6 томах

Том 1. Греция
Том 1. Греция

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей максимально полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его исследований. В первый том включены работы Гаспарова по антиковедению, главным образом посвященные Древней Греции. Наряду с аналитическими статьями, составляющими основное содержание тома и объединенными в тематические группы по жанровому и хронологическому принципу, в издание входят предисловия и сопроводительные статьи к переводам древнегреческих памятников. В них предельно сжато и ярко характеризуется как творчество отдельных поэтов (например, Пиндара), так и художественная специфика целого жанра (эпиграммы или басни). Эти статьи неотделимы от собственно переводов, фрагменты которых включены в каждый тематический раздел, поскольку в понимании Гаспарова перевод – едва ли не главная форма осмысления античного наследия. Главная в том числе и потому, что своей важнейшей задачей он считал приблизить к пониманию античности максимально широкую аудиторию. Потому этот том открывается «Занимательной Грецией» – одновременно и самым «ненаучным», и самым популярным трудом Гаспарова, посвященным древности. В нем как нельзя лучше прослеживается идея, объединяющая все столь разнообразные работы ученого: сделать античные тексты и античных авторов не просто понятными, но и говорящими языком естественным и близким читателю современной эпохи.

Михаил Леонович Гаспаров

История
Том 2. Рим / После Рима
Том 2. Рим / После Рима

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей максимально полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности. Гаспаров прежде всего знаменит своими античными штудиями, хотя сам он называл себя лишь «временно исполняющим обязанности филолога-классика в узком промежутке между теми, кто нас учил, и теми, кто пришел очень скоро после нас». Он также много занимался Средними веками и особенно много – переводил. Во втором томе собрания сочинений М. Л. Гаспарова представлены работы о литературе древнего Рима и о латинской литературе последующего периода, в основном средневековой. Они предназначались для изданий разного профиля и сами поэтому имеют разножанровый характер: панорамные картины больших историко-литературных периодов, тонкие портреты виднейших древнеримских поэтов, глубокие аналитические разборы отдельных произведений. Связывает обе части тома одна из главных для Гаспарова тем – история, содержание и судьба античной риторики, а также интерес к поэзии – от Катулла и Овидия к средневековым вагантам. В этом томе, как и в предыдущем, исследования М. Л. Гаспарова сопровождаются его художественными переводами, работа над которыми велась параллельно с научными изысканиями.

Михаил Леонович Гаспаров

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Том 3. Русская поэзия
Том 3. Русская поэзия

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей по возможности полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности. Во всех работах Гаспарова присутствуют строгость, воспитанная традицией классической филологии, точность, необходимая для стиховеда, и смелость обращения к самым разным направлениям науки.Статьи и монографии Гаспарова, посвященные русской поэзии, опираются на огромный материал его стиховедческих исследований, давно уже ставших классическими.Собранные в настоящий том работы включают исторические обзоры различных этапов русской поэзии, характеристики и биографические справки о знаменитых и забытых поэтах, интерпретации и анализ отдельных стихотворений, образцы новаторского комментария к лирике О. Мандельштама и Б. Пастернака.Открывающая том монография «Метр и смысл» посвящена связи стихотворного метра и содержания, явлению, которое получило название семантика метра или семантический ореол метра. В этой книге на огромном материале русских стихотворных текстов XIX–XX веков показана работа этой важнейшей составляющей поэтического языка, продемонстрированы законы литературной традиции и эволюции поэтической системы. В книге «Метр и смысл» сделан новый шаг в развитии науки о стихах и стихе, как обозначал сам ученый разделы своих изысканий.Некоторые из работ, помещенных в томе, извлечены из малотиражных изданий и до сих пор были труднодоступны для большинства читателей.Труды М. Л. Гаспарова о русской поэзии при всем их жанровом многообразии складываются в целостную, системную и объемную картину благодаря единству мысли и стиля этого выдающегося отечественного филолога второй половины ХХ столетия.

Михаил Леонович Гаспаров

Литературоведение
Том 4. Стиховедение
Том 4. Стиховедение

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей по возможности полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности.В четвертом томе собраны его главные стиховедческие работы. Этот раздел его научного наследия заслуживает особого внимания, поскольку с именем Гаспарова связана значительная часть достижений русского стиховедения второй половины XX века.Предложенный здесь выбор статей не претендует на исчерпывающую полноту, но рассчитан на максимальную репрезентативность. Помимо давно ставших классическими, в настоящий том вошли также незаслуженно малоизвестные, но не менее важные труды Гаспарова, в соседстве с которыми тексты, отобранные самим автором, приобретают новое качество. Эти работы извлечены из малотиражных изданий и до сих пор были труднодоступны для большинства читателей.Также здесь представлены его энциклопедические статьи, где четко и сжато сформулированы принятые им определения фундаментальных понятий стиховедения.Труды М. Л. Гаспарова по стиховедению остаются в числе важнейших настольных справочников у всех специалистов по истории и теории стиха.

Михаил Леонович Гаспаров

Литературоведение

Похожие книги

100 великих героев
100 великих героев

Книга военного историка и писателя А.В. Шишова посвящена великим героям разных стран и эпох. Хронологические рамки этой популярной энциклопедии — от государств Древнего Востока и античности до начала XX века. (Героям ушедшего столетия можно посвятить отдельный том, и даже не один.) Слово "герой" пришло в наше миропонимание из Древней Греции. Первоначально эллины называли героями легендарных вождей, обитавших на вершине горы Олимп. Позднее этим словом стали называть прославленных в битвах, походах и войнах военачальников и рядовых воинов. Безусловно, всех героев роднит беспримерная доблесть, великая самоотверженность во имя высокой цели, исключительная смелость. Только это позволяет под символом "героизма" поставить воедино Илью Муромца и Александра Македонского, Аттилу и Милоша Обилича, Александра Невского и Жана Ланна, Лакшми-Баи и Христиана Девета, Яна Жижку и Спартака…

Алексей Васильевич Шишов

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука
Маршал Советского Союза
Маршал Советского Союза

Проклятый 1993 год. Старый Маршал Советского Союза умирает в опале и в отчаянии от собственного бессилия – дело всей его жизни предано и растоптано врагами народа, его Отечество разграблено и фактически оккупировано новыми власовцами, иуды сидят в Кремле… Но в награду за службу Родине судьба дарит ветерану еще один шанс, возродив его в Сталинском СССР. Вот только воскресает он в теле маршала Тухачевского!Сможет ли убежденный сталинист придушить душонку изменника, полностью завладев общим сознанием? Как ему преодолеть презрение Сталина к «красному бонапарту» и завоевать доверие Вождя? Удастся ли раскрыть троцкистский заговор и раньше срока завершить перевооружение Красной Армии? Готов ли он отправиться на Испанскую войну простым комполка, чтобы в полевых условиях испытать новую военную технику и стратегию глубокой операции («красного блицкрига»)? По силам ли одному человеку изменить ход истории, дабы маршал Тухачевский не сдох как собака в расстрельном подвале, а стал ближайшим соратником Сталина и Маршалом Победы?

Дмитрий Тимофеевич Язов , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / История