Читаем Том 2. Стихотворения, 1917-1920 полностью

   Про Еремея Ильича      Да Прова КузьмичаВсяк скажет: «Богачи первейшие в округе».И вот поди ж ты: два первейших богачаДвух добрых слов сказать не могут друг о друге,   У Прова Еремей –   Собака, лютый змей,   Мошенник, кровопийца!   У Еремея Пров –   Вор, изо всех воров   И чуть ли не убийца!Кто только богачей не пробовал мирить!Поп даже проповедь сказал на этот случай.Куда! О мире Пров не хочет говорить.
   Ерема ходит туча тучей.   Не знала ни одна душа,   Из-за какого барыша      Так разъярились оба,Что вот, кажись, порвут друга друга на куски, –Что не уляжется у них, как видно, злоба      До гробовой доски.      Ан вышло дальше чудо:      Вдруг по селу пронесся слух:От батраков пришлось Ереме, дескать, худо –Бунтуют, всё разносят в пух.      Услыша о разгроме,Кто ж первым бросился на выручку к Ереме?      Кто? Пров Кузьмич, не кто иной.Забывши прежние с Еремою все счеты,
Он, батраков своих в минуту сняв с работы,      Кричит: «Ребятушки, за мной!Проклятых бунтарей проучим так, ребятки,Чтоб вечно помнили, как делать беспорядки!»      Тут чудо новое стряслось,Среди «ребятушек» такое поднялось,      Что подобру да поздорову      Счастливым случаем лишь ПровуОт батраков своих укрыться удалось!

* * *

Всем, кто пугает нас «союзными» штыками,   Скажу: морочьте дураков!Чтоб батраков душить батрацкими руками, –Да где ж найдете вы подобных батраков?
   Кривляки злые «Дня», продажные актеры!Иуды гнусные, засевшие в «Речи»!Зовите палачей! Но кто же палачи?   Ужель французские шахтеры?   Ужель английские ткачи?Я вас приветствую, предательские перья!И рад я каждому гнуснейшему листу:Побольше смелости, поменьше лицемерья,   Валите все начистоту!Холопы барские, являйтеся в ливрее!Пусть видит весь народ, кто враг его судьбе,Удар, который вы готовите себе,На ваши головы пусть рушится скорее!

Тоже партия*

Наша тактика в земельном вопросе… Мы надеялись предотвратить самовольный, беспорядочный захват помещичьих земель, оставшихся без всякой защиты… (Благодаря коалиции) получилось топтание на одном месте… По этим плачевным результатам… никак нельзя (ой ли?!) судить о тактике партии в аграрном вопросе…

(«Дело народа», 21 ноября с. г.)

I

«Дело народа» – не дело народа,Что ни статейка – все пень да колода.Жалкие речи про жалкую «тактику».Совестно, видно, ссылаться на «практику»!

II

Чем не партия, ей-богу!Век слыла за недотрогу.Гордой павой выступала, –Ан, гляди, как низко пала!И румяна и белила…С кем ты, партия, шалила?«Ах, кому какое дело,Что я с Керенским сидела!»

Эсеровское бесстыдство*

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия