Удивление, прозвучавшее в голосе негра, вызвало на лице Альскони кривую усмешку.
Легкий шум за деревом, спиной к которому стоял Вилли, заставил его подскочить. Он сунул руку под пиджак, быстро вытащил револьвер и весь напрягся, приготовившись стрелять. Джакопо, появившись из-за кустов, застыл как вкопанный.
— Вот такие дурни так и нарываются на пулю, — прорычал Вилли. — Почему не назвался, идиот!
— Я тебя не видел, — подходя, ответил Джакопо. — А что это ты такой нервный?
Вилли убрал оружие в кобуру, висевшую у него под мышкой.
— Ничего. Ты мне на смену? И на этот раз, кажется, даже раньше времени, а?
— Старик хочет тебя видеть, — объявил Джакопо с блестящими от любопытства глазами. — А я очень доволен, что меня послали сменить тебя. Что ты натворил?
Вилли пристально посмотрел на него. На его маленькой невзрачной мордочке появилось недоуменное выражение.
— Хочешь сказать, что Альскони хочет меня видеть?
— А ты не понял? Давай-ка пошевеливайся. Он сказал, что ждет тебя немедленно, так что жми.
Вилли вытер пот. За два года он разговаривал с Альскони только один раз и сейчас был взволнован и напуган. Кстати, вот подходящий случай, чтобы получить вознаграждение. Он не обязан сейчас идти к Феликсу, а может выложить все прямо хозяину. И все же страх сжимал горло. Почему старик требует его к себе? Может быть, он им не доволен? Джакопо, внимательно следивший за Вилли, окинул его подозрительным взглядом. Этим утром Вилли не побрился, на нем была грязная рубашка, помятый, грязный, поношенный черный костюм.
— Советую тебе привести в порядок свой туалет перед тем, как идти к старику, — сказал он, брезгливо поморщившись. — Ты очень похож на бродягу.
— Мой вид тебя не касается, — проворчал Вилли. — Старик сказал, что за дело у него ко мне?
— И ты еще сомневаешься? Он хочет похвалить тебя за то, что ты бездельничал последние месяцы. А может быть, Энглеман уговорил босса сделать ему подарок.
Вилли послал Джакопо к черту.
— Я бы советовал тебе не слишком прохлаждаться по пути, — гримасничая, продолжал Джакопо. — Когда говорят «немедленно» — значит немедленно.
— Я его не боюсь, — важно произнес Вилли. — У меня есть для него кое-какое сообщение, которое принесет мне деньги. Ну и вид у тебя будет, когда узнаешь, какую я куплю машину!
— Ну да? — спросил ошеломленный Джакопо.
— Увидишь, говорю тебе, — уверял его Вилли с таинственным видом. — Я не прячу глаза и уши в карман. И когда расскажу о том, что знаю, старик отвалит мне порядочную сумму.
— И что же это за информация? — требовательно спросил Джакопо.
— Босс посвятит тебя в суть дела, если захочет, — ответил Вилли. — Где машина?
— Внизу. Так что ты хочешь ему сказать? — не отступал Джакопо.
— Иди гуляй! — усмехнулся Вилли и зашагал прочь.
В первый раз Вилли не спешил выполнять приказ, и это было фатальной ошибкой. Джакопо сказал, что Альскони хочет видеть его немедленно. Вилли горел желанием произвести на босса хорошее впечатление. Он решил забежать в свою комнату, переодеться и привести себя в порядок, дабы выглядеть молодым и свежим. Старик не узнает, что он потерял на это немного времени. Его новый костюм обязательно произведет на босса хорошее впечатление, думал про себя Вилли.
Он оставил «Ситроен» у входа и полез напрямик через кусты к потайному ходу. Вилли проник туда за несколько минут до того, как Карлос заблокировал все входы.
Не подозревая о том, что больше нельзя воспользоваться этим выходом, Вилли побежал в свою комнату. Едва он успел открыть дверь, как появился Феликс.
— Старик хотел тебя видеть, — сказал Феликс. — Ты уже был у него?
— Пока нет, — смущенно ответил Вилли. — Решил сначала привести себя в порядок. А в чем дело?
— Понятия не имею. Но лучше поспешить. Он требует тебя немедленно.
— Но не могу же я показаться ему в таком виде… — развел руками Вилли. — К чему такая спешка?
Феликс вошел вслед за ним в маленькую каморку со спертым воздухом, которую Вилли именовал своей комнатой.
— Тебе не о чем беспокоиться, — сказал Феликс, морщась от неприятного запаха. — Ну и вонь, как в свинарнике!
— Я не беспокоюсь, — сказал Вилли, снимая пиджак. Он повесил кобуру с револьвером на спинку стула и снял рубашку. Потом открыл кран над раковиной. — По крайней мере, босс ничего не имеет против меня? — Он через плечо бросил беспокойный взгляд на Феликса.
— Нет. Просто он хочет узнать, что произошло на вилле Триони, когда Лорелли вручала письмо.
Вилли даже подскочил, и мыло выскользнуло у него из рук.
«Ну и проныра наш старик! — подумал он, наклоняясь за мылом. — Ничего от него не скроется».
Феликс, не сводивший с него взгляда, увидел, как Вилли вздрогнул, и насторожился. Внезапно у него похолодела спина.
— Ты видел Лорелли? — спросил он, стараясь говорить небрежным тоном.
— Да, и видел, и слышал, — подтвердил Вилли, тщетно пытаясь погасить злобный огонек, вспыхнувший в его глазах. Он наклонился и стал намыливать плохо выбритые щеки.
— А она заметила тебя?
— Нет.