— Что ж, отлично, — сказал он, вставая. — Старик немного в тебе сомневается, но я рассказал, как отлично ты сделала это дело. Я тобой доволен. — Он подошел к туалетному столику. — Хочу купить новую сумочку, чтобы отплатить за твою находчивость.
Он взял в руки сумочку, на мгновение опередив Лорелли, которая протянула руку, чтобы помешать ему.
— Эта свое отслужила, — продолжал Феликс.
— Прошу тебя, оставь! — крикнула Лорелли.
Феликс внимательно посмотрел на нее, и тут она заметила, какой у него решительный и бледный вид.
— Ты сегодня слишком нервная. — Он повертел сумочку в руках. — Думаю, обновка из крокодиловой кожи подойдет тебе больше. — Он открыл сумочку и вынул из нее револьвер. Лорелли застыла. — Ты портишь форму сумочки, пряча это внутри. — Феликс положил сумочку на столик, но револьвер держал в руке.
Она села, настороженно выпрямившись.
— Хорошенькая игрушка, — продолжал Феликс, вертя в руках револьвер. — Однако она может доставить неприятности. — Он крутанул барабан и высыпал патроны на ладонь, затем положил револьвер на стол. — Так будет лучше. Ты не находишь? — спросил он, укладывая патроны рядом с револьвером.
Лорелли следила за его жестами. Ее сердце так билось, что, казалось, выскочит из груди.
— Да, мне нужно поискать тебе другую сумочку, — повторил он еще раз и сел рядом с ней на кровать.
Лорелли с облегчением перевела дух, однако уже в следующее мгновение она с ужасом подумала: а не понял ли Феликс, что она предала их. Инцидент с револьвером потряс ее. Чтобы скрыть охватившее ее волнение, Лорелли с нарочитым спокойствием принялась полировать ногти. Установилось долгое молчание, во время которого девушка искоса посматривала на него.
Феликс откинулся назад и прислонился затылком к стене, устремив взгляд в потолок. Выражение его лица заставило ее сердце сжаться в тревоге.
— Я очень расстроен из-за тебя, — вдруг сказал он. — Мне нечасто приходилось волноваться за кого бы то ни было, но ты явилась исключением.
— Не понимаю, — быстро ответила Лорелли, — почему ты должен из-за меня расстраиваться?
— Смешно, а? — продолжал Феликс, не отвечая на ее вопрос. — Ты — единственная женщина, к которой я по-настоящему привязан. Когда я с тобой встретился, то не думал, что ты станешь мне так нужна. Иногда я спрашиваю себя, так ли ты влюблена в меня, как я в тебя? А?
Лорелли провела кончиком языка по пересохшим губам. Вид Феликса, напряженная атмосфера, установившаяся в комнате, и эти странные слова убедили ее, что произошло что-то серьезное.
— Не знала, что ты стал таким сентиментальным, — сказала она немного резким тоном. — Любовь нельзя измерить. Как можно узнать, кто любит больше?
Феликс потер подбородок.
— Да, может быть, это правда. Но все же… ты меня любишь, так ведь?
— Конечно же.
Он поднял на нее печальные глаза.
— Феликс, что случилось? Почему ты так смотришь на меня? В чем дело?
— Помнишь, ты говорила, что нужно удирать в Буэнос-Айрес? Я много думал. Если мы решимся уехать, где брать деньги?
Лорелли ошарашенно уставилась на него.
— Имею я право изменить мнение по этому вопросу или нет? Если бы появилась надежда достать деньги… — Он замолчал и пожал плечами. — Чтобы бежать, нужно иметь много денег.
— Дорогу могу оплатить я, — осмелилась вставить Лорелли. — Я экономила. А на жизнь всегда можно заработать, как только мы сбежим отсюда.
Лицо Феликса напряглось.
— Сколько у тебя?
— Полмиллиона лир. Хватит, чтобы уехать и жить месяц, пока я подыщу работу.
Феликс отрицательно покачал головой:
— Этого мало. Альскони будет нас искать. Чтобы быть уверенными в своей безопасности, надо иметь гораздо больше. А ты никогда не решишься пойти работать. Шпионы есть повсюду, и тебя быстро засекут.
— Хватит! О, Феликс, прошу тебя, поедем со мной! — Она вся подалась вперед. — Ты должен ехать со мной!
— А ты уедешь одна, если я откажусь? — спросил Феликс, не глядя на нее.
После недолгого молчания она все же ответила:
— Нет. Я бы, конечно, тебя не оставила, разве это возможно! Но ведь ты не едешь, так?
Феликс встал.
— Ну вот и ответ на мой вопрос. Теперь понятно, насколько ты меня любишь.
— Я… я надеюсь, что это так, — сказала Лорелли.
— Ты не видела на вилле Триони Вилли? — тихо спросил Феликс, как бы продолжая разговор.
На мгновение Лорелли потеряла дар речи, ей показалось, будто кто-то воткнул ей в спину ледяную иглу. Ее лицо под косметикой потеряло все свои краски. Она смотрела на Феликса расширенными от ужаса глазами.
— Триони? — прошептала она. — Он был на вилле?
— Конечно, — подтвердил Феликс. — Ты думаешь, что я позволил бы тебе прийти туда без прикрытия на случай ловушки?
— О! — простонала Лорелли, вскочив и хватая открытым ртом воздух.
— Вилли только что вернулся, — продолжал Феликс, глядя ей прямо в лицо. — Альскони ждет его. Он хотел услышать от Вилли подтверждение того, что произошло на вилле.
Лорелли отступала под внимательным, тяжелым взглядом Феликса.
— Дура набитая! — яростно выкрикнул он. — Вообразила, что тебе удастся выбраться таким образом? — Он схватил ее за плечи и прижал к стене. — Вилли все слышал!