ми 6 палубы волнами, решился подойти к группе моряков, которые собрались вокруг рулевого возле большой пуш¬ ки, его встретили злобные, мрачные взоры, таившие не¬ мую угрозу. Однако Диллон был слишком взволнован, что¬ бы понять их значение. — Если вам не надоела жизнь, хотя ей, равно как и моей, видать, суждено скоро оборваться, — заметил ему Том,— советую вам держаться подальше от наших матросов. И, если вы хотите иметь в запасе несколько ми¬ нут, чтобы поразмыслить над своими грязными делами, прежде чем предстанете перед ликом творца и выслушае¬ те то, что написано в вахтенном журнале небес, я бы со¬ ветовал вам не отходить далеко от капитана Барнстейбла или от меня. — Обещай спасти меня, если корабль потерпит кру¬ шение! — взмолился Диллон, ухватившись за эти первые слова участия, услышанные им с тех пор, как он снова попал в плен. — О! Если ты это сделаешь, всю остальную жизнь ты проведешь в богатстве и довольстве! — Вы слишком плохо держите свои обещания, что¬ бы вам можно было верить, — сурово, но без горечи воз¬ разил рулевой. — Впрочем, я никогда не наношу удара даже киту, если он уже истекает кровью. Новые мольбы Диллона прервал ужасный крик, вы¬ рвавшийся у моряков на баке и подхваченный ревом бу¬ ри. В эту минуту шхуна, поднявшись на гребне огром¬ ной волны, легла на борт, и ее понесло к скалам так, словно это был пузырь на поверхности водопада. — Якорный канат лопнул, — со своим неизменным спокойствием и мрачной покорностью судьбе сказал Том. — Надобно, по крайней мере, облегчить «Ариэлю» его смерть. С этими словами он взялся за румпель1 и направил судно так, чтобы оно врезалось в скалы носом. На мгновение лицо Барнстейбла исказилось жестоким страданием, но он сдержался и бодрым голосом обратил¬ ся к матросам: — Будьте спокойны и мужественны, ребята! Для вас еще не все потеряно — у нас осадка небольшая, и мы подойдем'близко к утесам. Да и вода сейчас убывает. Готовьте шлюпки и не падайте духом. 1 Румпель — горизонтальный рычаг для управления рулем. 22* 659
Эти . слова вывели команду вельбота из оцепенения. Быстро спустив легкое суденышко на воду, матросы спрыгнули в него, мощными усилиями стараясь удержи¬ ваться на некотором расстоянии от борта шхуны. Они громко кричали, уговаривая Тома присоединиться к ним, но рулевой, не отвечая ни слова, лишь отрицательно ка¬ чал головой, держа румпель в руках и не сводя глаз с приближающихся бурунов. Вторую .шлюпку, превосхо¬ дившую по размерам вельбот, в это время спускали в мо¬ ре, и в суматохе моряки почти не замечали ужаса окру¬ жающей действительности. Но громкий хриплый окрик: «Берегись! Держись крепко!» — заставил их оторваться от работы; в то же мгновение набежавшая волна ушла из-под «Ариэля», и он тяжело сел на камни. Удар был та¬ кой, что все, кто пренебрег предупреждением, были сби¬ ты с ног, а дрожь, охватившая при этом судно, напомина¬ ла агонию живого существа. Одно мгновение менее опыт¬ ные матросы готовы были предположить, что главная опасность миновала, но за первой волной последовала вторая такой же высоты и, снова подняв судно, толкнула его еще дальше на скалы, в то время как гребень ее про¬ катился по палубе, смывая все на своем пути. Моряки с ужасом увидели, как спущенную ими шлюпку волна швырнуйа. на скалы, а когда вода схлынула, то нельзя было различить даже обломков шлюпки. Но эта же волна поставила «Ариэля» в, такое положение, которое в неко¬ торой мере защищало его от ярости следующих волн. — Спасайтесь, ребята, спасайтесь! — крикнул Барн¬ стейбл, когда минута страшной неизвестности минова¬ ла. — В вашем распоряжении еще вельбот: на нем вы до¬ беретесь почти до берега. Прыгайте, ребята! Вы были честными и верными моряками, и, надеюсь, господь не оставит вас. Ступайте, друзья мои, пока наступило за¬ тишье. Моряки толпой бросились в вельбот, который сильно осел от тяжелого груза. Оглянувшись, они увидели, что Барнстейбл, Мерри, Диллон и рулевой все еще остава¬ лись на палубе «Ариэля». Барнстейбл, погруженный в горькие размышления, шагал цо мокрой палубе, а гарде¬ марин, следуя за ним, убеждал его покинуть гибнущее судно. Диллод не раз приближался к тому борту, у кото¬ рого еще медлила шлюпка, но грозные взгляды моряков гнали его прочь, и он в отчаянии отходил. Том сидел на (560