стенько наши пушки и даже рангоут, не причиняя «Ариэ¬ лю» ни малейшего вреда? — Да, сэр, да! Все это так, и нам нечего было бы опа¬ саться, будь это в открытом море, — чего еще нужно чело¬ веку в жизни! Но, когда мы выйдем из этого канала, нас сильным норд-остом может прижать к берегу. Вот чего я боюсь, капитан Барнстейбл, больше, чем всех английских ядер и всего английского пороха! — И все же, Том, об этих мячиках тоже не следует за¬ бывать. Ребята на батарее теперь знают дистанцию и мо¬ гут как следует целиться. Мы идем довольно быстро, ми¬ стер Коффин, но тридцатидвухфунтовые ядра могут до¬ гнать нас даже при самом благоприятном ветре. Том бросил беглый взгляд на батарею, где солдаты сно¬ ва открыли огонь с яростью, которая свидетельствовала о том, что они видят свою цель, и ответил: — Нет ничего хуже попыток увильнуть от ядра, ибо оно предназначено для выполнения своей работы точно так же, как каждый корабль назначается крейсировать в тех или иных широтах. Что же касается ветра и погоды, то за ними моряку нужно всегда смотреть в оба — он должен знать, ставить ему паруса или убирать их. Этот южный мыс выдается на целых девять миль в море, а на север лежат мели, среди которых не дай бог нашему суд¬ ну очутиться снова! — Мы выберемся из этой бухты, старина,— восклик¬ нул лейтенант, — и для этого нам хватит трех миль! — Бывало, что и более длинные пути оказывались слишком коротки, — ответил рулевой, покачивая голо¬ вой. г— Бурное море, противный прилив да берег под вет¬ ром могут привести к беде. Не успел лейтенант ответить веселым смехом на это замечание, как над головой у них раздался свист ядра, и тотчас послышался треск расщепленного дерева. Верхуш¬ ка грот-мачты, мгновение покачавшись па штормовом ветру, рухнула на палубу, увлекая за собой парус и вым¬ пел с американской эмблемой, который, как говорил руле¬ вой, красовался среди звезд небесных. — Вот несчастье! — не удержавшись, воскликнул Барнстейбл, но тут же, собравшись с духом, отдал при¬ казание очистить палубу от обломков и закрепить хлопав¬ шую на ветру парусину. Как только пришла необходимость действовать, мрач¬
ность Тома как рукой сняло, и он первым бросился испол¬ нять приказания командира. Из-за потери всех парусов на грот-мачте «Ариэль» был настолько снесен со своего прежнего курса, что для него оказалось нелегким делом снова выйти на ветер и обогнуть мыс, который выдавался в море с подветренной стороны. Однако благодаря искус¬ ству Барнстейбла и отличным качествам судна необходит мый маневр все же был выполнен, и шхуна, увлекаемая ветром, от ярости которого она уже не была защищена, как прежде, тяжело поползла вдоль берега, держась как можно дальше от бурунов. Матросы тем временем прила¬ гали все усилия, чтобы лучше укрепить и поднять парус на остатках грот-мачты. Огонь батареи прекратился, как только «Ариэль» обогнул мыс, но Барнстейбл, который не спускал глаз с моря, заметил, что впереди, как и пред¬ сказывал рулевой, их ждет еще более грозная опасность. Когда повреждения были по возмояшости устранены, Том Коффин, проследив за тем, как укрепляют паруса, снова подошел к лейтенанту и возобновил разговор: — Нам было бы лучше, если бы это ядро оторвало руку или ногу у кого-либо из наших лучших матросов, чем лишило «Ариэля» мачты. Полностью зарифленный грот-парус может оказаться большим подспорьем при по¬ путном ветре, но он не помогает держать судно в бейде¬ винд. — Что тебе еще нужно, Том Коффин? — спросил Барнстейбл. — Ты видишь, шхуна идет вперед, удаляясь от берега. Не можешь же ты требовать, чтобы судно ле¬ тело прямо в зубы шторму! Или прикажешь мне сдаться и выкинуть тотчас же на берег? — Ничего мне не нужно, капитан Барнстейбл, — отве¬ тил старый моряк, задетый неудовольствием командира. — Я уверен, что вы лучше многих можете вывести корабль в открытое море. Но, сэр, когда офицер в монастыре рас¬ сказал мне о намерении потопить «Ариэль» на якорной стоянке, признаюсь, я испытал такую тревогу, какой ни-* когда не знавал. Я так ясно увидел шхуну погибшей, как вы сейчас видите этот остаток мачты. И, признаюсь от¬ кровенно, мужество мое дало сильный крен на подветрен¬ ный борт, потому что, само собой разумеется, корабль, на котором я плаваю, я люблю, как самого себя. — Перестань каркать, старый морской ворон! Сту¬ пай-ка да присмотри, чтобы передние паруса стояли как 654