Читаем Том 4. Письма 1820-1849 полностью

Ma ch`ere chatte, je pr'evois des longueurs interminables pour le logement. L’encan ne fait que commenc'e et promet de durer longtemps. Tout s’y vend `a des prix absurdement 'elev'es. Mad. de Frannhofer qui m’a derni`erement rencontr'e au th'e^atre m’a suppli'e d’user de cl'emence `a leur 'egard, vu l’impossibilit'e o`u ils 'etaient d’entrer dans leur logement avant le 18 ou le 20. Je ne lui ai accord'e de r'epit que jusqu’au 16. Mais je pr'evois que ce jour-l`a il n’y aura encore rien de fait, et il serait d'esagr'eable de devoir recourir `a la police pour h^ater leur d'em'enagement. La M'ejanne m’a parl'e d’une bonne Francaise qui pourrait, `a ce qu’elle croit, nous convenir. Cette personne a servi chez Mr de Z<нрзб>, et le certificat qu’il lui a d'elivr'e est concu dans les termes les plus affectueux et les plus favorables. On la recommande comme un tr'esor `a toute famille qui pourrait avoir besoin d’une bonne, j’'etais tent'e de t’envoyer ce document, mais cela aurait n'ecessit'e une enveloppe dont la confection — comme dirait ton fr`ere — exc'ederait la mesure de mon savoir-faire. Qu’il te suffise de savoir que c’est le nec plus ultra de la recommandation. Dans tous les cas je verrai la personne et je te dirai l’impression qu’elle aura produit sur moi.

Hier soir il y avait grand lever chez la Casimire. C’'etait toute la menue diplomatie au milieu de laquelle elle 'etait `a se pamant d’aise et s’'epuisant de paroles. C’'etait du enfin sans fin. Elle m’a dit que tu as d^u passer la soir'ee d’hier chez la Dettlingen. Si la Yrsch* en 'etait, j’estime que tu dois avoir `a l’heure qu’il est les oreilles en sang et la t^ete perc'ee de part en part.

Les pr'eparatifs de f^ete* se poursuivent `a travers toute sorte de nouvelles contradictions. Mais ce que para^it certain c’est que beaucoup de personnes manqueront `a l’appel. Mad. de

S'ev'erine n’y vient pas. Lady Erskin part pour l’Italie. La Bourgoing ne para^itra qu’`a la c'er'emonie. Les <2 нрзб> les Montgelas absents. En revanche Anna Arco* viendra. La Kr"udener arrive demain.

Hier j’ai eu la visite de Schlagenweit*

. Il a 'et'e tr`es d'esappoint'e de ne plus te trouver. Car il avait, `a ce qu’ il pr'etend, une nouvelle `a t’annoncer qu’il br^ule de te dire. Cette nouvelle, tu l’as devin'ee — sa catin est grosse, grosse de 4 mois. Et tout cela, accompagn'e de d'etails les plus circonstanci'es et les plus techniques sur la mani`ere dont ce miracle s’est op'er'e. Il n’a pas manqu'e de r'esumer son r'ecit par son adresse habituel. Il faut laisser la boule — le globe — le boulet, etc. etc. C’est-`a-dire,
lasst die Kugel rollen, c’est-`a-dire encore.

Je sais la Hannstein arriv'ee et j’irai la voir dans journ'ee. Je n’ai plus vu les enfants depuis ton d'epart. Mais j’engagerai la Hannst `a les aller voir avec moi dimanche prochain.

J’oubliais de te dire, en parlant des f^etes, que ce n’est qu’au retour de Ratisbonne que les 3 bals et accepts auront lieu. Ainsi il n’y a pas d’apparence que les festivit'es soient enti`erement termin'ees avant la fin du mois. Mais il n’est nullement n'ecessaire que tu attendes le dernier coup d’archet pour revenir ici. J’estime que nous ne serons pas cas'es d’ici `a 4 semaines. As-tu des livres? Si d'ecid'ement tu en manquais, je t’enverrai.

Adieu, ma chatte, je baise tes chers yeux et j’embrasse tout le reste.

Перевод

Пятница. 7 октября

Милая кисанька, я предвижу, что дело с квартирой надолго затянется. Торги только начались и обещают продлиться долгое время. Все здесь продается по безумно высоким ценам. Г-жа Франхофер, встретившаяся мне недавно в театре, умоляла меня проявить милосердие к ним, поскольку они не имеют возможности въехать в свою квартиру между 18 и 20-м числом. Я согласился на отсрочку только до 16-го. Но предвижу, что в этот день еще ничего не получится и придется прибегнуть к неприятному средству — поторопить их с переездом с помощью полиции. Г-жа Межан говорила мне о хорошей француженке, которая могла бы нам, по ее мнению, подойти. Эта особа служила у г-на Ц<нрзб> и рекомендация, данная ей, составлена в самых благожелательных и лестных выражениях. Она рекомендуется как сокровище для всей семьи, нуждающейся в бонне; я хотел послать тебе сей документ, но для него требуется конверт, изготовление коего, как сказал бы твой брат, превосходит степень моего умения. Придется тебе довольствоваться моим заверением, что эта рекомендация nec plus ultra.[18]

Во всяком случае, я увижу эту особу и сообщу тебе, какое впечатление она произвела на меня.

Вчера вечером у Казимиры состоялся большой прием. Собрался весь дипломатический свет, среди которого она млела от удовольствия и заливалась речами до самозабвения. Это продолжалось бесконечно. Она сказала мне, что ты, должно быть, провела вчерашний вечер у г-жи Деттлинген. Если там была Ирш*, то, полагаю, что в настоящую минуту у тебя должны гореть уши и трещать голова.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука