Читаем Том 4. Темные аллеи. Переводы полностью

   Мне это будет пыткой,Но все равно, — душа таить усталаСвою тоску. От самых юных летНи в чем с людьми я сердцем не сходилсяИ не смотрел на землю их очами;Их цели жизни я не разделял,Их жажды честолюбия не ведал,Мои печали, радости и страстиИм были непонятны. Я с презреньемВзирал на жалкий облик человека,И лишь одно среди созданий праха,Одно из всех… — но после. Повторяю:С людьми имел я слабое общенье,Но у меня была иная радость,Иная страсть: Пустыня. Я с отрадойДышал морозной свежестью на льдистых
Вершинах гор, среди нагих гранитов,Где даже птицы гнезд свивать не смеют;Я упивался юною отвагойВ борьбе с волнами шумных горных рекИль с бешеным прибоем океана;Я созерцал с заката до рассветаТеченье звезд, я жадными очами,До слепоты, ловил блистанье молнийИль по часам внимал напевам ветра,В осенний день, под шум поблекших листьев.Так дни текли, а я был одинок;Когда же на пути моем встречалсяОдин из тех, чей ненавистный образНошу и я, — я чувствовал, что свергнутС небес во прах. И я проник в могилы,Стремясь постичь загробный мир, и многоИзвлек в те дни я дерзких заключений
Из черепов, сухих костей и тлена.Я предался таинственным наукам,Что знали только в древности, и годыМоих трудов и тяжких испытанийМне дали власть над духами, открылиПередо мной лик Вечности, и властенЯ стал, как маг, как чародей, что вызвалВ Гадаре Антэроса и Эроса,Как я тебя; и знания моиВо мне будили жажду новых знаний,И креп я в них, покуда…

Фея

   Продолжай.

Манфред

О, я недаром длил рассказ: мне больноПроизнести признанье роковое.
Но далее. Я не назвал ни друга,Ни матери, ни милой — никогоИз тех, с кем нас связуют цепи жизни:Я их имел, но был им чужд душою,И лишь одна, одна из всех…

Фея

   Мужайся.

Манфред

Она была похожа на меня.Черты лица, цвет глаз, волос и дажеТон голоса — все родственно в нас было,Хотя она была прекрасна. НасСближали одинаковые думы,Любовь к уединению, стремленьяК таинственным познаниям и жаждаОбнять умом вселенную, весь мир;Но ей не чуждо было и другое:
Участье к людям, слезы и улыбки,Которых я не ведаю, — смиренье,Моей душе не сродное, — и нежность,Что только к ней имел я; недостаткиЕе натуры были и моими,Достоинства лишь ей принадлежали.Я полюбил и погубил ее!

Фея

Своей рукой?

Манфред

  Нет, не рукою — сердцем,Которое ее разбило сердце:Оно в мое взглянуло и увяло;Я пролил кровь, кровь не ее, и все жеБыла пролита кровь ее.

Фея

Перейти на страницу:

Все книги серии Бунин И.А. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Сатиры в прозе
Сатиры в прозе

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В третий том вошли циклы рассказов: "Невинные рассказы", "Сатиры в прозе", неоконченное и из других редакций.

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Документальная литература / Проза / Русская классическая проза / Прочая документальная литература / Документальное