Читаем Том 5. Пьесы и радиопьесы полностью

Весь колхоз, не пожалев денег, на поминки.

Тот Самый нащупал в кармане Шмальца конверт — вынимает его. Шмальц ничего не замечает.

Порядочность, порядочность —Не сон ли жизни это,О, не тебя ли день за днемМы от людей ждем тщетно!

Шмальц.

Некий проповедник жил в Чикаго,Был душою мягок, духом тверд —Ближним и Всевышнему во благо —Пел с бродягами среди трущоб.

Остальные.

Славнейшая история!

Шмальц.

Славнейшая история!

Все.

В Чикаго, там, на западе, за океаном-морем.

Шмальц.

Гангстера спасти от казни чтоб,Сам за того гангстера лег в гроб.Жаль, нас не пожалел он,

Остальные.

Жаль, нас не пожалел он:

Шмальц.

На стуле электрическом за изверга сгорел он.

Тот Самый приставляет Шмальцу дуло автомата к спине. Шмальц поднимает руки, Тот Самый выводит его направо на задний план.

Остальные.

Порядочность, порядочность —Не сон ли жизни это!О, не тебя ли день за днемМы от людей ждем тщетно!

На заднем плане справа слышна автоматная очередь.

Франк Пятый. Бедный Гастон Шмальц, добрый Гастон Шмальц.

Тот Самый возвращается, передает Франку конверт и ключ.

Тот Самый. Его деньги и его отмычка.

Троица, поглядывая друг на друга, садится на свои чемоданы.

Пойли. Теперь нас только трое.

Тот Самый. Скоро, быть может, будет еще меньше. Если явится шантажист.

Франк Пятый. Мой персонал тает на глазах.

Пойли. Мне что-то опять есть захотелось. (Снова принимается грызть свою французскую булочку.)

Франк Пятый. Скоро восемь.

Пойли. Сейчас у вашей жены встреча с новой сотрудницей, господин директор.

Франк Пятый. Поворотный пункт.

Тот Самый. Кто-то идет. (Показывает назад.)

Франк Пятый. В укрытие!

Тот Самый идет на левую сторону к Франку, оба прячутся за его чемоданом, держа автоматы наготове.

Пойли отходит направо назад, чтобы держать их в поле зрения, автомат у него тоже наготове.

Следующая сцена должна играться в стремительном темпе, поскольку она классическая и написана в стихах.

Пойли. Руки вверх!

Направляет автомат на Того Самого и Франка, те поднимают руки.

Ну что, братцы?Не ожидали? А ну-ка, встать!

Франк и Тот Самый встают.

Бросить оружие!Делать, что я сказал! Не то — стреляю!

Франк и Тот Самый кладут автоматы на чемодан.

Выйти вперед.

Тот Самый.

Да это же измена.

Пойли.

Вас удивляет эта перемена?Меня вы сами воспитали в вашем духе,
И вот теперь я боссу новому протягиваю руки.

Из-за сейфа выходит Герберт.

Тот Самый. Ровно восемь.

Герберт.

Мой милый папуля, глаза так не пяль,Я — шантажист и буду крепок, как сталь.

Франк Пятый. Мой сын!

Справа выходит Франциска.

Франциска.

Мамуля, без сцен, пора на свалку,Я та, кто потаскушку заменит в банке.[9]

Оттилия. Моя дочь!

Главный занавес падает.


16. Утешение Господне

Перед главным занавесом с левой стороны выходит Оттилия.

Оттилия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вершины

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги