Читаем Том 6. Обрыв. Части 3-5 полностью

Рукопись «Обрыва» (черновая, неполная) хранится в архиве Пушкинского дома Академии наук СССР в Ленинграде; первые три части ее относятся к 1859–1860 годам, четвертая и пятая – к 1865–1868 годам. Отдельные главы романа (рукопись первоначальная, черновая) находятся в Ленинградской Публичной библиотеке им. Салтыкова-Щедрина. Настоящее издание печатается по тексту второго прижизненного собрания сочинений И. А. Гончарова 1886–1889 годов с проверкой и исправлением по всем предыдущим изданиям.


Части третья – пятая

(1) …венгерцы и поляки бунтуют. – Речь идет о венгерской революции 1848–1849 годов и польском революционном движении 1846–1848 годов, имевших демократический и национально-освободительный характер.

(2) …во Франции воцарился Наполеон. – Имеется в виду захват власти Наполеоном III 10 декабря 1851 года.

(3) Священный союз

– реакционный союз европейских держав, заключенный в 1815 году по инициативе Александра I для подавления революционных и национально-освободительных движений в Европе. «„Священный союз“, это, – по словам Энгельса, – расширение русско-австро-прусского союза до степени заговора всех европейских государей против их народов под председательством русского царя» (К. Маркс и Ф. Энгельс, Соч., т. XVI, ч. 2, стр. 21–22).

(4) …отчего это всё волнуются народы… Да вот хоть бы индейцы… – Здесь «деревенский политик», помещик Иван Петрович, имеет в виду индейские племена (в США), которые неоднократно в XIX веке восставали против своих поработителей и колонизаторов – американцев.

(5) Варавва (у Гончарова – Варрава) – имя разбойника в библейской легенде.

(6) Сандрильона – героиня французской народной сказки, то же, что русская Золушка.

(7) Телемак (или Телемах) – один из героев древнегреческого эпоса, «Одиссеи» Гомера, сын царя острова Итаки Одиссея.

(8) Калипсо – нимфа («Одиссея» Гомера).

(9) «Оставь угрозы, свою Тамару не брани»

– из поэмы «Демон» М. Ю. Лермонтова.

(10) Нимврод – «могучий охотник» в библейской легенде.

(11) Монтекки и Капулетти – враждующие семейства в трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта».

(12) Пигмалион – в греческой мифологии скульптор, влюбившийся в сделанную им статую. Оживленная богиней Афродитой и названная Галатеей, она стала женой Пигмалиона.

(13) И старика, которого змеи сжимают. – Марфенька имеет в виду знаменитую античную скульптуру «Лаокоон», созданную тремя выдающимися родосскими скульпторами – Агесандром, Афинодором и Полидором (I век до н. э.).

(14) …философию, добытую с досок Михайловского театра. – Речь идет о так называемом французском театре в Петербурге того времени, репертуар которого состоял главным образом из комедий, угождавших обывательским вкусам петербургского «света». В рукописи романа (вариант начала V главы четвертой части) Гончаров называл авторов этих комедий (Эмиль Ожье, Октав Фелье, Сарду и др.).

(15) Юдифь

– героиня библейской легенды. Проникнув в лагерь ассиро-вавилонского полководца Олоферна и обманув его притворной лаской, она отрубила ему голову его же мечом.

(16) …шли в заточение с нашими титанами, колебавшими небо, их жены, боярыни и княгини, сложившие свой сан, титул, но унесшие с собой силу женской души и великой красоты. – Здесь Гончаров, наряду с другими историческими лицами, прежде всего имеет в виду декабристов и их жен.

(17) …новгородская Марфа – речь идет о Марфе Посаднице (XV в.), защитнице новгородской вольницы.

(18) Дидона – карфагенская царица. В поэме римского поэта Вергилия (I век до н. э.) «Энеиде» Дидона, покинутая своим возлюбленным Энеем, бросается в костер.

(19) …и вдруг… около него поднялся… смрад и чад – так в тексте Собр. соч., 1884 и 1886–1889 гг. В первопечатном тексте («Вестник Европы», 1869, № 5): «…и вдруг страшно побледнел. Лицо у него исказилось, как будто около него поднялся из земли смрад и чад».

(20) Роберт Оуэн (1771–1858) – английский социалист-утопист. Видя в лесопромышленнике Тушине «какого-то заволжского Роберта Овена», Райский явно идеализирует его предпринимательство.

(21) …И трюфли – роскошь юных лет

– строка из «Евгения Онегина» Пушкина (гл. I, строфа XVI).

(22) Здесь цитируется стихотворение Гейне в переводе, специально сделанном для «Обрыва» поэтом А. К. Толстым.

(23) Засветит он, как я, свою лампаду – слова Пимена из драмы А. С. Пушкина «Борис Годунов».

(24) «Сикстинская мадонна» – знаменитая картина Рафаэля (1483–1520).

Выходные данные

Редактор М. Блинчевская

Оформление художника М. Серегина

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в восьми томах

Похожие книги

В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза
Савва Морозов
Савва Морозов

Имя Саввы Тимофеевича Морозова — символ загадочности русской души. Что может быть непонятнее для иностранца, чем расчетливый коммерсант, оказывающий бескорыстную помощь частному театру? Или богатейший капиталист, который поддерживает революционное движение, тем самым подписывая себе и своему сословию смертный приговор, срок исполнения которого заранее не известен? Самый загадочный эпизод в биографии Морозова — его безвременная кончина в возрасте 43 лет — еще долго будет привлекать внимание любителей исторических тайн. Сегодня фигура известнейшего купца-мецената окружена непроницаемым ореолом таинственности. Этот ореол искажает реальный образ Саввы Морозова. Историк А. И. Федорец вдумчиво анализирует общественно-политические и эстетические взгляды Саввы Морозова, пытается понять мотивы его деятельности, причины и следствия отдельных поступков. А в конечном итоге — найти тончайшую грань между реальностью и вымыслом. Книга «Савва Морозов» — это портрет купца на фоне эпохи. Портрет, максимально очищенный от случайных и намеренных искажений. А значит — отражающий реальный облик одного из наиболее известных русских коммерсантов.

Анна Ильинична Федорец , Максим Горький

Биографии и Мемуары / История / Русская классическая проза / Образование и наука / Документальное
Бывшие люди
Бывшие люди

Книга историка и переводчика Дугласа Смита сравнима с легендарными историческими эпопеями – как по масштабу описываемых событий, так и по точности деталей и по душераздирающей драме человеческих судеб. Автору удалось в небольшой по объему книге дать развернутую картину трагедии русской аристократии после крушения империи – фактического уничтожения целого класса в результате советского террора. Значение описываемых в книге событий выходит далеко за пределы семейной истории знаменитых аристократических фамилий. Это часть страшной истории ХХ века – отношений государства и человека, когда огромные группы людей, объединенных общим происхождением, национальностью или убеждениями, объявлялись чуждыми элементами, ненужными и недостойными существования. «Бывшие люди» – бестселлер, вышедший на многих языках и теперь пришедший к русскоязычному читателю.

Дуглас Смит , Максим Горький

Публицистика / Русская классическая проза