Рукопись «Обрыва» (черновая, неполная) хранится в архиве Пушкинского дома Академии наук СССР в Ленинграде; первые три части ее относятся к 1859–1860 годам, четвертая и пятая – к 1865–1868 годам. Отдельные главы романа (рукопись первоначальная, черновая) находятся в Ленинградской Публичной библиотеке им. Салтыкова-Щедрина. Настоящее издание печатается по тексту второго прижизненного собрания сочинений И. А. Гончарова 1886–1889 годов с проверкой и исправлением по всем предыдущим изданиям.
Части третья – пятая
(1) …венгерцы и поляки бунтуют.
– Речь идет о венгерской революции 1848–1849 годов и польском революционном движении 1846–1848 годов, имевших демократический и национально-освободительный характер.(2) …во Франции воцарился Наполеон.
– Имеется в виду захват власти Наполеоном III 10 декабря 1851 года.(3) Священный союз
– реакционный союз европейских держав, заключенный в 1815 году по инициативе Александра I для подавления революционных и национально-освободительных движений в Европе. «„Священный союз“, это, – по словам Энгельса, – расширение русско-австро-прусского союза до степени заговора всех европейских государей против их народов под председательством русского царя» (К. Маркс и Ф. Энгельс, Соч., т. XVI, ч. 2, стр. 21–22).(4) …отчего это всё волнуются народы… Да вот хоть бы индейцы…
– Здесь «деревенский политик», помещик Иван Петрович, имеет в виду индейские племена (в США), которые неоднократно в XIX веке восставали против своих поработителей и колонизаторов – американцев.(5) Варавва
(у Гончарова – Варрава) – имя разбойника в библейской легенде.(6) Сандрильона
– героиня французской народной сказки, то же, что русская Золушка.(7) Телемак
(или Телемах) – один из героев древнегреческого эпоса, «Одиссеи» Гомера, сын царя острова Итаки Одиссея.(8) Калипсо
– нимфа («Одиссея» Гомера).(9) «Оставь угрозы, свою Тамару не брани»
– из поэмы «Демон» М. Ю. Лермонтова.(10) Нимврод
– «могучий охотник» в библейской легенде.(11) Монтекки и Капулетти
– враждующие семейства в трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта».(12) Пигмалион
– в греческой мифологии скульптор, влюбившийся в сделанную им статую. Оживленная богиней Афродитой и названная Галатеей, она стала женой Пигмалиона.(13) И старика, которого змеи сжимают.
– Марфенька имеет в виду знаменитую античную скульптуру «Лаокоон», созданную тремя выдающимися родосскими скульпторами – Агесандром, Афинодором и Полидором (I век до н. э.).(14) …философию, добытую с досок Михайловского театра.
– Речь идет о так называемом французском театре в Петербурге того времени, репертуар которого состоял главным образом из комедий, угождавших обывательским вкусам петербургского «света». В рукописи романа (вариант начала V главы четвертой части) Гончаров называл авторов этих комедий (Эмиль Ожье, Октав Фелье, Сарду и др.).(15) Юдифь
– героиня библейской легенды. Проникнув в лагерь ассиро-вавилонского полководца Олоферна и обманув его притворной лаской, она отрубила ему голову его же мечом.(16) …шли в заточение с нашими титанами, колебавшими небо, их жены, боярыни и княгини, сложившие свой сан, титул, но унесшие с собой силу женской души и великой красоты.
– Здесь Гончаров, наряду с другими историческими лицами, прежде всего имеет в виду декабристов и их жен.(17) …новгородская Марфа
– речь идет о Марфе Посаднице (XV в.), защитнице новгородской вольницы.(18) Дидона
– карфагенская царица. В поэме римского поэта Вергилия (I век до н. э.) «Энеиде» Дидона, покинутая своим возлюбленным Энеем, бросается в костер.(19) …и вдруг… около него поднялся… смрад и чад
– так в тексте Собр. соч., 1884 и 1886–1889 гг. В первопечатном тексте («Вестник Европы», 1869, № 5): «…и вдруг страшно побледнел. Лицо у него исказилось, как будто около него поднялся из земли смрад и чад».(20) Роберт Оуэн
(1771–1858) – английский социалист-утопист. Видя в лесопромышленнике Тушине «какого-то заволжского Роберта Овена», Райский явно идеализирует его предпринимательство.(21) …И трюфли – роскошь юных лет
– строка из «Евгения Онегина» Пушкина (гл. I, строфа XVI).(22) Здесь цитируется стихотворение Гейне в переводе, специально сделанном для «Обрыва» поэтом А. К. Толстым.
(23) Засветит он, как я, свою лампаду
– слова Пимена из драмы А. С. Пушкина «Борис Годунов».(24) «Сикстинская мадонна»
– знаменитая картина Рафаэля (1483–1520).Выходные данные
Редактор М. Блинчевская
Оформление художника М. Серегина