A en juger par les journaux de ce qui se passe l`a o`u vous ^etes, vous assistez `a ce moment `a une curieuse exp'erience — `a l’effort d’un moribond qui cherche sournoisement `a 'etouffer un adversaire dont il n’a jamais pu venir `a bout, m^eme lorsqu’il 'etait plein de vie et de vigueur*
, mais ce spectacle, tout instructif qu’il est, vu de pr`es, doit ^etre profond'ement triste et 'ecoeurant… Il serait fort `a d'esirer, toutefois, dans l’int'er^et de la bonne cause, que les choses, pour le moment au moins, ne soient pas pouss'ees jusqu’`a l’extr^eme, c’est-`a-dMais on devrait avoir honte de toute cette logomachie tant de fois ressass'ee et de tout ce bavardage politique `a perte de vue devant ce sombre et sinistre silence que gardent encore les 'ev'enements…
Ici, pour le moment, l’'ev'enement du jour c’est la d'esertion g'en'erale, pas pr'ecis'ement un exode, mais une sortie de classe. Dans huit jours P'etersbourg sera compl`etement d'esert. Moi, pour ma part, je compte apr`es demain m’en aller `a Moscou, et de l`a `a la campagne… L’autre jour je me trouvais `a Oranienbaum o`u il a 'et'e beaucoup et bien affectueusement question de vous… La G
Et sur ce laissez-moi — en attendant vos ordres — vous serrer la main et me dire, cher Юрий Федорыч, votre bien d'evou'e Ф. Тчв.
Петербург. 13 июля 1868
Наконец-то, любезный Юрий Федорович, могу доложить вам о вашем ларе с книгами, который, подобно кораблю, долго пропадавшему в море, благополучно вошел в гавань. Теперь вышеназванный ларь стоит в Комитете, ожидая ваших распоряжений относительно вручения его по принадлежности*
. Я же ожидаю, и еще с большим нетерпением, ваших пражских изданий, а именно того, срыву которого вы так успешно помешали своим столь же мудрым, сколь быстрым отъездом…*