Читаем Трагедии полностью

О небо! Чем в него я пристальней вперяюсь...Да, это он! Опять мне страх стесняет грудь.Скажи, тебе он сын?

Иосавеф.

Кто? Этот?

Гофолия.

Да.

Иосавеф.

Отнюдь.Вот сын, которого мне даровал зиждитель.

Гофолия.

Коль это так, ответь, дитя, кто твой родитель.Я жду.

Иосавеф.

Но небеса поныне...

Гофолия.

ПочемуСо мною говорить мешаешь ты ему?Пусть отвечает сам.

Иосавеф.

Разумного ответаНельзя от мальчика желать в такие лета.

Гофолия.

В такие лета лгать ребенок не привыкИ кривдой не сквернит невинный свой язык.Оставь его — он мне и сам ответить может.

Иосавеф (в сторону).

Пусть бог ему в уста свою премудрость вложит!

Гофолия.

Как звать тебя?

Иоас.

Меня Элиаким зовут.

Гофолия.

А твоего отца?

Иоас.

Мне говорили тут,Что с детства обо мне печется царь небесный,А сам я сирота, безродный и безвестный.

Гофолия.

Где ж твой отец и мать?

Иоас.

Я брошен ими был.

Гофолия

.

Давно ль?

Иоас.

С тех самых пор, как в этот мир вступил.

Гофолия.

Известно ли хотя б, из края ты какого?

Иоас.

Храм — вот мой край родной. Не знаю я другого[291].

Гофолия.

Не ведомо ль тебе, где был ты найден?

Иоас.

Там,Где на съедение достался бы волкам.

Гофолия.

Кем в храм ты принесен?

Иоас.

Женой, не пожелавшейНазвать себя и с глаз немедленно пропавшей.

Гофолия.

И кто ж растил тебя с младенческих годов?

Иоас.

Покинет ли в беде господь своих сынов?Он пропитание птенцам ниспосылает
И от щедрот своих всем тварям уделяет[292].Взываю я к нему, и пищу он даетМне, сирому, от жертв, что в храм несет народ[293].

Гофолия.

Вновь начала терять я самообладанье.Его беспомощность, правдивость, обаяньеТак тронули меня, что ненависть моя...О чудо! Жалости доступна даже я.

Авенир.

Вот враг, которого так сильно ты боялась!Обманчив был твой сон, хотя, быть может, жалость,Сумевшая тебя, о госпожа, смягчить,И есть удар, что ты страшилась получить.

Гофолия (к Иоасу и к Иосавеф).

Куда вы?

Иосавеф.

Нечего сказать ребенку больше,И докучать тебе мы с ним не смеем дольше.

Гофолия.

Нет, не спешите так. Чем день заполнен твой?

Иоас

.

Молюсь я господу, учу закон святой,Теперь уже читать умею слово божьеИ переписывать его пытаюсь тоже.

Гофолия.

Что ж говорит закон?

Иоас.

Что бог быть должен чтим.Что он жестоко мстит хулителям своим,Не терпит тех, кому сирот тиранить любо,Спесивца долу гнет, карает душегуба.

Гофолия.

Понятно... А скажи, как те проводят дни,Кто здесь живет?

Иоас.

Творцу хвалу поют они.

Гофолия.

Ужель ваш бог хвалой так любит упиваться?

Иоас.

Мирским занятиям нельзя тут предаваться.

Гофолия.

Чем развлекаешься ты, мальчик?

Иоас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги