Читаем Трагедии полностью

ИногдаС первосвященником я прихожу сюда,И поручает он мне в час богослуженьяСоль подносить ему и подавать куренья.

Гофолия.

И больше ты отрад не знаешь никаких?Мне жаль, что столь суров твой жребий с лет таких.А жить в моем дворце нет у тебя охоты?

Иоас.

Могу ли я забыть господние щедроты?

Гофолия.

Не нужно это мне. Верь в бога своего.

Иоас.

Но он не чтим тобой.

Гофолия.

Ты можешь чтить его.

Иоас.

Но служат божеству в твоем дворце чужому.

Гофолия.

Что ж! У тебя свой бог, а я молюсь другому.Они равны.

Иоас.

Один есть царь на небесах,И этот царь — мой бог, а твой — лишь тлен и прах.

Гофолия.

Все радости тебе я дам своею властью.

Иоас.

Иссохнет, как поток, неправедного счастье[294].

Гофолия.

О ком ты?

Иосавеф.

Не гневись. Он ведь так мал сейчас...

Гофолия (к Иосавеф).

Я поняла, чему он учится у вас.Но мне, Элиаким, внушил ты восхищенье.
Никто из сверстников с тобой нейдет в сравненье,А царство некому наследовать мое.Брось свой унылый храм, скинь жалкое тряпье.С тобой богатствами я рада поделиться,И в этом нынче же ты можешь убедиться,Коль во дворце моем согласен жить со мной.Ты будешь для меня во всем как сын родной.

Иоас.

Как сын?

Гофолия.

О, да.

Иоас.

Отца, которого люблю я,Менять мне...

Гофолия.

На кого?

Иоас.

На мать — и мать такую?

Гофолия (к Иосавеф).

Он памятью не слаб: во всех речах егоЯ узнаю тебя и мужа твоего.Хотя я вас всегда щадила, иноверцы,Вы яд вливаете невинным детям в сердце,Им так меня черня и понося тайком,Что их бросает в дрожь при имени моем.

Иосавеф.

Как повесть наших бед от них держать в секрете,Коль ставишь ты себе в заслугу беды эти?

Гофолия.

Да, полнят гордостью меня мои дела.За кровь отцов я кровь потомков пролила,Но ведь родитель мой и брат при мне убиты[295],Мать брошена в окно под конские копыта;При мне — взирал ли кто на зрелище страшней? —Погибло семьдесят царевых сыновей[296]
За наказание каких-то там пророков[297],Прозвавших мать мою вместилищем пороков.Царица я и дочь. Так мне ли, став рабойТрусливой жалости, забыть тот гнев слепой,Который гибели обрек мое семейство?Нет, за удар — удар, злодейство — за злодейство!Как был с лица земли сметен Ахавов род,Так мной Давидов дом погублен в свой черед.Что стало бы со мной, когда б, собрав все силы,Я материнских чувств в себе не подавилаИ крови собственной не пролила ручьи,Чтоб страхом укротить вас, недруги мои?Не я — расторг ваш бог, безжалостный во мщенье,Двух царственных домов былое единенье.К сынам Давидовым враждой пылаю я.Они чужие мне, хотя в них кровь моя.

Иосавеф.

Да, преуспела ты. Но пусть нас бог рассудит.

Гофолия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги