Читаем Трагедии полностью

Мы подождем, мой сын, а ты свой гнев умерь.Я к матери твоей не зря пришел, поверь —Приказ владычицы мне передать ей надо.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Матфан, Навал.


Навал.

Спесь от родителей перенимают чада.Но прислан ты зачем царицею сюда?Ей нерешительность досель была чужда.Зловещее дитя во сне ее смутило,Речь Иодая в гнев смятенье превратила,И дерзкого она решила усмирить,А в здешний храм тебя с Ваалом водворить.
Уже про это мне поведал ты, счастливый,И я надеялся на долю от поживы,Но Гофолия вновь заколебалась вдруг.

Матфан.

Я третий день ее не узнаю, мой друг.Она теперь не та владычица былая,Что, слабость женскую рассудком подавляя,Умела в нужный час опередить врагаИ знала, как в борьбе минута дорога.Сломили волю в ней пустые угрызенья.Решимость прежнюю свели на нет сомненья,И — снова женщина — она лишилась сил.Однако горечи я в сердце ей подлил.И, рвенью моему доверившись всецело,
Мне воинов ее поднять она велела.Но то ли сирота, что к ней был приведен,Хотя, как говорят, подкидыш он с пелен,Рассеял ужас, сном навеянный царице;То ль ухитрился к ней он ловко подольститься, —Не знаю. Ясно лишь, что гнев ее угасИ мщенье отложить угодно ей сейчас.Она сама с собой в противоречье впала.Я к ней: "Род отрока, как мне известно стало,Возводит Иодай к низвергнутым царям.Дитя он лицезреть дает идущим в храмИ силится вторым представить Моисеем,Внушая помыслы мятежные евреям".Покрылся краской лик от этих слов у ней.
Вовек ничей обман не действовал быстрей."Мне ль неизвестностью, — рекла она, — терзаться?Сомненья слабостью рискуют показаться.Ступай к Иосавеф, скажи ей вот о чем:Огнем спалю я храм и сокрушу мечом,О нем сегодня же бунтовщики восплачут,Коль мне в заложники ребенка не назначат".

Навал.

Ну, что ж! Не думаю, что ради сироты,Который в храме был взращен из доброты,Мятежники дадут снести свою святыню.

Матфан.

Нет, Иодаевой не знаешь ты гордыни.Уж если богу им подкидыш посвящен,
Сто раз в мучениях умрет скорее он,Чем выдаст мне дитя, с которым — это ясно! —К тому же носятся тут все подобострастно.О нем, коль верно я в слова царицы вник,Все знает Иодай, хоть сдержан на язык.Но отрок принесет им лишь беду большую:Его не выдадут, и дело довершу я,И храм их, ненависть вселяющий в меня,Огонь и меч сметут до окончанья дня.

Навал.

Что ненависть в тебе такую воспитало?Ужель столь ревностно ты веруешь в Ваала?А вот, к примеру, мне, чей пращур — Измаил[301],Не ближе твой Ваал, чем бог евреев был.

Матфан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги