Читаем Трагедии полностью

Приписываешь, друг, ты слепоту Матфану,Коль мнишь, что искренне служу я истукану,Колоде, исподволь источенной червем[302]И мной от тления спасаемой с трудом.Слугою господа родившись в храме этом,Не изменил бы я досель своим обетам,Когда бы с их ярмом сумел согласоватьСтремленье к почестям и страсть повелевать.Воспоминаньями тебя не утруждая,Я умолчу, Навал, как мнил у ИодаяОтнять кадильницу, первосвященства знак,Как бился, как хитрил, отчаивался как,Но, побежденный им, избрал стезю другую,Решив, что преуспеть лишь при дворе могу я.
Прельстил я слух царей угодливой хвалой,И вещим начал им казаться голос мой.У них в сердцах страстей подогревая пламя,Край бездны устилал пред ними я цветами.Я, кроме воли их, иных святынь не зналИ мнения свои в угоду им менял.Насколько оскорблял их слух, легко ранимый,Суровый Иодай, к пороку нетерпимый,Настолько ж я всегда умел их чаровать,На правду им глаза мешая открывать,В наряд законности бесчинство облекая[303]И кровь невинных лить усердно помогая.Когда был новый бог дан Гофолией намИ возвела она ему во славу храм,А Иерусалим стенанья оглашали,
И небо с воплями левиты вопрошали,Ужели вновь смолчит предвечный судия,Примером послужил евреям робким я,Отрекшись веры их, и наименовалаЦарица тотчас же меня жрецом "Ваала.Опасность Иодай почувствовал во мне:Надев повязку, я стою с ним наравне.Однако не забыт и на вершине славыМной бог, которому я изменил лукаво,И мысль о нем селит боязнь в душе моей,А из-за этого я злобствую сильней.Нет, счастье полное вкушу я лишь сегодня,Когда всем докажу бессилие господнеИ угрызения свои похороню
Здесь, в храме, преданном позору и огню.Но вот Иосавеф.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Иосавеф, Матфан, Навал.


Матфан.

Царица хочет, чтобыВосстановился мир и присмирела злоба.К тебе же послан я был ею потому,Что всех ты выше тут по сердцу и уму.Есть слух, — я верю, он не может подтвердиться,Хоть как назло совпал с тревожным сном царицы, —Что заговор твой муж составил, осмелев,И Гофолиею владеет страшный гнев.Стыжусь услугами кичиться я тщеславно.
Пусть Иодай ко мне несправедлив был явно,Но так как надлежит за зло платить добром...Короче, с миром я пришел, а не с мечом.За право веровать и жить как в дни былыеВ залог вы лишь одно дадите Гофолии(Хоть из-за этого я с нею в спор вступил) —Подкидыша, что здесь замечен ею был.

Иосавеф.

Элиакима?

Матфан.

Сам я за нее краснею.Как мог быть сон пустой на веру принят ею?Но если тотчас мне дитя не отдадут,Она сочтет, что ей вы все враждебны тут.С ответом медлить вам царица запрещает.

Иосавеф.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги