Читаем Трагедии полностью

Что ж, царствуй, побеждай, своей покорный славе.Я прекращаю спор — я говорить не вправе.Я одного ждала: чтоб здесь уста твои,Всегда твердившие, что нет конца любви,Что не придет для нас минута расставанья,Мне вечное теперь назначили изгнанье!Я все услышала, жестокий человек,Не надо больше слов. Итак, прощай навек.Навек! Подумай же, как страшно, как суровоДля любящих сердец немыслимое слово!Да сможем ли терпеть неделю, месяц, год,Что между нами ширь необозримых вод,
Что народится день и снова в вечность канет,Но встречи нашей днем он никогда не станетИ нас соединить не сможет никогда?Ах, сколько трачу я напрасного труда!Ведь ты меня, простясь, так быстро позабудешь,Что проходящих дней отсчитывать не будешь!Лишь для меня они окажутся длинней...

Тит.

И не придется мне считать так много дней.Известье скорбное дойдет к тебе из Рима,И ты поймешь тогда, что ты была любима,Что Тит не перенес, тоскуя и любя...

Береника

.

Но если так — зачем мне покидать тебя?Пусть ты не властен дать мне брачного обета.Но видеться, мой друг, — на это ж нет запрета?Хоть воздухом одним дышать бы нам с тобой!

Тит.

Пусть так. Ты можешь все. Увы! Я не герой.Но знаю, что сулит мне слабость роковая:Борьбу с самим собой, с тобою, дорогая,К тебе, к твоим рукам, по следу ног твоих.Да что там? И сейчас я сердцем не владею,И в нем — одна любовь, все крепче, все сильнее.

Береника.

Чего же, цезарь мой, страшиться мы должны?Восстанья в городе? Восстанья всей страны?

Тит.

Когда обычаев отцовских оскорбленье,Быть может, вызовет опасные волненья,Придется силой мне свой выбор утвердить,А за молчание народное платить.Кто знает, что с меня потребуют за это?Какой лихой цены? Нарушив все заветы,От предков данные, смогу ль сказать стране,Что их защитника она найдет во мне? Береннка


Ах, что тебе до слез подруги несчастливой!

Тит.

О, как ты можешь быть такой несправедливой!

Береника.

Ты властен изменить неправедный закон,Из-за которого в унынье погружен.Высокие права имеет Рим державный,Но мы поспорим с ним: мы тоже не бесправны!Ну, что же ты молчишь?

Тит.

О, худшая из мук!

Береника.

Ты — цезарь, властелин, и плачешь ты, мой друг?[142]

Тит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги