Читаем Трагедии полностью

Эгисф

За мною посылали: я на зов пришел.Явились, слышу, путники с известием,840 Отнюдь нам не желанным: будто нет в живыхОреста. Если то не ложь, — тяжелаяОбуза дому эта смерть. Еще народОт смут недавних болен, не оправился.Почесть ли новость правдой? Вероятна ль весть?Иль это — басни, глупых женщин россказни,Мечты пугливой облак, быстро тающий?Быть может, ты что скажешь достоверное?

Предводительница хора

Мы слышали известье. Сам пойди к гостямИ толком допроси их. В передатчиках850 Свидетельства что пользы, коль свидетель тут?

Эгисф

Пойду, увижу вестника, спрошу его,Глазами ль видел мертвого, с молвою лиГулять пускает небылицы по́ свету?Меня ж он не обманет: есть глаза во лбу.

Уходит во дворец.

Предводительница хора

Что сказать, как начать мне моление, Зевс?Как тебя заклинать, милосердный отец?Переполнена грудь:Не найти соразмерного слова!Во мгновение ока решится судьба...860 Обнажились мечи, окровавлен булат...Миг один — и падет Агамемнона дом,
Иль на празднике воли пресветлойВозгорится огонь на святых очагахИ воздвигнется скиптр стародавних державствС родовым стародавним богатством.Вот за что на двоих подымает одинБеззаветную брань богоравный Орест,И его да вершится победа!

Голос Эгисфа из внутренних покоев.

О!.. О!.. Настал конец!

Хор

870 Чу, крик!.. предсмертный стон!Что в стенахРок творит?Кто убит?

Предводительница хора

Отступим дальше, как бы нас в сообщницыСодеянного в доме не зачислили!Единоборство кончено. Свершилось всё.

Хор отступает в сторону с середины орхестры. Из средних дверей выбегает Раб.

Раб

Увы мне! На смерть ранен господин, увы!Увы! — взываю в третий раз: убит Эгисф!

Громко стучит в дверь женского терема.

Живее разомкните двери терема!Засовы прочь! Нужна здесь помощь крепкая, —Увы, не властелину: с ним покончено…880 Тревога! Эй!..Глухим кричу, взываю к спящим попусту!Где ж Клитемнестра? Чем позадержалася?И ей, сдается, удалую голову
Сложить на плаху скоро: разгулялся кат!

Царица появляется в дверях женского терема.

Клитемнестра

Беда ли приключилась? Что ты поднял шум?

Раб

Ожив, живого умерщвляют мертвые.

Клитемнестра

Увы, мне ясен смысл речей загадочных.Нас губит хитрость, как губили хитростьюМы сами. Эй, секиру мне двуострую,890 Мужеубийцу! Мы ль осилим, или насОсилит враг, увидим. На краю стоим.

Раб уходит в дверь терема. Серединная дверь распахивается. Из нее выступают Орест и Пилад. За порогом виден окровавленный труп Эгисфа.

Орест

Тебя ищу я. Твой черед. Он взял свое.

Клитемнестра

Увы, ты умер, мой Эгисф возлюбленный!

Орест

Его ты любишь? Рядом будешь с ним лежать,В одной могиле, мертвому навек верна.

Клитемнестра

(обнажая грудь)

Ни с места, сын мой! Бойся эту грудь разить!Она тебя кормила. Ты дремал на ней,А сам в дремоте деснами сосал ее.

Орест

Пилад, что делать? Устыдиться ль матери?

Пилад

900 Но где ж глаголы Локсиевы ясные,
Орест-ослушник? Где присяга крепкая?Пусть все врагами станут, — был бы другом бог.

Орест

Твоя победа! Ты предостерег меня.

Обращается к матери.

За мною следуй: ляжешь подле милого.Милей при жизни был он, чем отец, тебе;Супруга ненавидя, ты с любовникомХотела жить: я смертью сочетаю вас.

Клитемнестра

Тебя вскормив, с тобой хочу состариться.

Орест

Отца убийца, с сыном будешь кров делить?

Клитемнестра

910 Мой сын, Судьбина в деле том виновница.

Орест

На казнь Судьбина та же обрекла тебя.

Клитемнестра

Проклятия родимой не боишься ты?

Орест

Мать с детства сына с бедствием сосватала.

Клитемнестра

Был отдан ты к надежным кунакам в семью.

Орест

Позорно продан, сын отца свободного.

Клитемнестра

Но где ж цена, за сына мною взятая?

Орест

Сказать стыжуся прямо, что́ в обмен взяла.

Клитемнестра

Коль так, ведь и отец твой прегрешал равно.

Орест

Ты, дома сидя, не кори воителя.

Клитемнестра

920 Разлука с мужем женщине тяжка, мой сын.

Орест

Своих домашних кормит муж, уйдя на труд.

Клитемнестра

Сын, матереубийство замышляешь ты?

Орест

Не я убийца: ты казнишь себя сама.

Клитемнестра

Смотри: разбудишь свору мстящей матери!

Орест

А отчей как избегну, отпустив твой грех?

Клитемнестра

Живая, мнится, с плачем бьюсь о гроб немой.

Орест

Как ветр, тебя к могиле отчий рок несет.

Клитемнестра

Увы, я змия родила, взлелеяла.

Орест

Так! Вещим был[228], воистину, твой страх ночной.

Влачит Клитемнестру во дворец.

930 Ты страшный грех свершила; претерпи же грех!

Дверь затворяется. Выступает на середину оркестры Хор.

Предводительница хора

Гляжу я с сокрушеньем на двойной сей рок.Ряд длинный преступлений повершил Орест,И цепь замкнул бестрепетно. Одна мольба:Да не угаснет свет его, — и дом спасен.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги