Читаем Трагедии. Сонеты полностью

К тебе сойти не смею, дорогой,Прости, мой друг, спуститься не решаюсь.Я в руки Цезаря боюсь попасть.Пока на свете есть кинжалы, ядыИ змеи, я собой не довершуВеликолепья Цезарева въезда.Стыдливая Октавия глазаНе будет мне колоть своим примером.Я не спущусь, но сам ты будешь здесь.Тащите, девушки. Беритесь снизу.Теперь тащите.

Антоний

Только поскорей.Я отхожу.

Клеопатра

Поднять тебя не шутка.Какой ты грузный! Вероятно, скорбьБылую силу превратила в тяжесть.О, если б власть Юноны, я б тебя
Перенесла с Меркурием на крыльяхК столу Юпитера. А ну еще.А ну еще. Всегда безумьем былоЖелать недостижимого. А ну,Еще чуть-чуть. Ну здравствуй, здравствуй, здравствуй!

Антония втаскивают наверх к Клеопатре.

Умри, где жил. Прижмись ко мне. Очнись.О, если б целованье воскрешало,Я б губы извела.

Все

Ужасный вид!

Антоний

Моя египтянка, я умираю.Я умираю. Дай глоток вина.Мне надобно сказать тебе два слова.

Клеопатра

Нет, говорить дай мне, и я судьбуСведу с ума беспечностью беседы.

Антоний

Защиты в будущем себе ищиУ Цезаря, царица.

Клеопатра

Это вряд лиСоединимо.

Антоний

Клеопатра, верьИз Цезаревых только Прокулею.

Клеопатра

Не Цезаревым слугам, а однимРукам своим и смелости доверюсь.

Антоний

Не думай про печальный оборотИ смерть мою, но возвращайся мысльюК минувшим, более счастливым дням,Когда, владея величайшей властью,Я благородно пользовался ей,Да и теперь кончаюсь не бесславноИ не прошу пощады, снявши шлем
Пред земляком, но римлянином гибнуОт римских рук. Захватывает дух.Я больше не могу.

Клеопатра

Мой драгоценный,Как, ты умрешь? Тебе не жаль меня?А мне остаться в этом скучном мире,Который без тебя, как хлев свиной?Смотрите, девушки, венец вселеннойРастаял и течет.

"Антоний и Клеопатра", акт четвертый

М. Пиков

Антоний умирает.

Мой государь!Увял военный лавр. Копье солдатаСломалось. Недоросли и щенкиВ годах догнали старших. ИсключеньеУшло от нас, и больше под лунойНет ничего достойного вниманья.

(Падает в обморок.)


Хармиана

Очнись, очнись, венчанная!

Ира

Ну вот.Скончалась благодетельница наша.

Хармиана

Державная владычица!

Ира

Очнись!

Хармиана

Очнись! Очнись!

Ира

Державная царицаЕгипта!

Хармиана

Тише, Ира, не шуми.

Клеопатра

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги