Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Твой жребий отдан в царственные руки.Без страха им доверься. ГосподинТак полон милости, что изливаетЕе на всех, кому нужда. ПозвольИзобразить ему твою покорность,И ты в нем победителя найдешь,Который будет сам просить о правеСлужить тебе, не дожидаясь просьб.

Клеопатра

Скажи ему, что я беспрекословноПередаю ему свои права.Я каждый час учусь повиновеньюИ жажду увидать его в лицо.

Прокулей

Я это передам, не беспокойся.Я знаю, как несносно для негоБыть поводом для стольких огорчений.

Галл

Ты видишь, как легко ее схватить.

Прокулей с двумя легионерами влезает в окно гробницы по прислоненной лестнице и становится позади Клеопатры. Остальные легионеры отодвигают засовы и отворяют двери.

Стеречь, покамест не прибудет Цезарь.

(Уходит.)


Ира

Венчанная царица!

Хармиана

Ты в плену,О Клеопатра!

Клеопатра

Ну проворней, руки!

(Вынимает кинжал.)


Прокулей(хватает и обезоруживает ее)

Стой, стой, царица, не увечь себя!Тебя не предают, а выручают.

Клеопатра

Ты в смерти мне отказываешь, в том,Чем мы собак спасаем от мучений?

Прокулей

Не убивай себя. Не клевещиНа Цезарево обращенье. ЛюдиДолжны увидеть блеск его души,
А твой конец посеет кривотолки.

Клеопатра

О, где ты, смерть? Сюда, скорей сюда!Ты губишь бедняков и малолетних,А вот тебе царица!

Прокулей

Перестань.

Клеопатра

Я перестану есть и пить, и еслиНужда в словах, я перестану спать.Но я разрушу этот бренный остов,Что б Цезарь ни предпринимал. РабойЯ при его дворе не буду. ГлупойОктавии учить себя не дамНемым укором глаз. А вы решили,Что я покорно стану у столбаНа поруганье грубой римской черни?Нет, лучше дома пруд какой-нибудь,Иль голой в тину, мухам на съеденье.Нет, лучше на одну из пирамидРодной земли быть вздернутой в оковах.

Прокулей

Тебе причины Цезарь не давалВ грядущем рисовать такие страхи.

Входит Долабелла.


Долабелла

Как вы тут действовали, Прокулей,Известно Цезарю. Он вызываетТебя к себе, а мне велел стеречьЦарицу.

Прокулей

Превосходно, Долабелла.Будь с нею добр.

(Клеопатре.)

Я Цезарю скажуОхотно все, что ты ни пожелаешь.

Клеопатра

Скажи, что я желаю умереть.

Прокулей с легионерами уходят.


Долабелла

Ты не слыхала обо мне царица?

Клеопатра

Не помню.

Долабелла

А должна была б слыхать.

Клеопатра

Что я слыхала или нет, неважно.Ты сновидений женщин и детейНе станешь слушать.

Долабелла

Я не понимаю.

Клеопатра

Мне снилось, был Антоний государь.Еще один бы сон такой, чтоб сноваТакого человека увидать!

Долабелла

Позволь сказать…

Клеопатра

Его лицо сияло,Как лик небес, и солнце и лунаСвершали оборот и освещалиКружок земли, как маленькое «о».

Долабелла

Венчанная красавица…
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги