Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Вот мой казнохранитель, государь.Он подтвердит тебе под страхом смерти,Что я не утаила ничего.Не правда ли, Селевк?

Селевк

Под страхом смертиЯ лучше бы лишился языка,Чем говорить неправду.

Клеопатра

Что ж я скрыла?

Селевк

Достаточно, чтоб список откупить.

Цезарь

Не приходи в смущенье, Клеопатра,Твое благоразумье я хвалю.

Клеопатра

Как притягательно величье, Цезарь!Мои теперь твои, а изменисьСудьба опять, твои моими б стали.О, как меня выводит из себяНеблагодарность этого Селевка!Отродье рабье, верности в тебе,
Как в покупной любви! Ты на попятный?Что ж, пяться, пяться. Я твои глаза,Подлец, настигну, будь у них хоть крылья.Собака, раб, бездушный негодяй!Какая низость!

Цезарь

Погоди, царица.

Клеопатра

Нет, Цезарь, стыд какой! В тот миг, когдаТы делаешь мне честь своим приходом,Слуга мой множит горести моиВ твоем присутствии таким позором.Пускай я скрыла несколько вещицНа память людям. Пусть из безделушек,Что поценнее, отложила в дарОктавии за будущую помощь.Меня ль, однако, обличать змее,Которую сама я отогрела?Все ниже, ниже, боги, я качусь,И нет конца паденью.

(Селевку.)

Убирайся.Еще есть искры в пепле мук моих.
Когда б ты был мужчина, а не евнух,Ты б пожалел меня.

Цезарь

Ступай, Селевк.

Селевк уходит.


Клеопатра

Мы, венценосцы, терпим нареканьяЗа промахи других. Вот почемуНас предают при нашем отреченьеТак безнаказанно.

Цезарь

Ни тех вещей,Которые ты скрыла, Клеопатра,Ни тех, что в списке, мы не поместимВ число добычи. Пользуйся, как знаешь,Своим богатством. Цезарь, согласись,Ведь не разносчик, чтобы торговатьсяО купленном и проданном. ВзгляниНа все светлей. Освободись от властиУгрюмых мыслей. Помни, что с тобойПоступят так, как ты сама укажешь.
Спокойно ешь и спи. Ты у друзейИ предоставь себя их попеченью.Теперь прощай.

Клеопатра

Мой господин! Мой царь!

Цезарь

Не надо. Встань. Прощай.

Трубы. Цезарь со свитой уходит.


Клеопатра

Как он виляет,Как он юлит, чтоб оплести меня!Не тут-то было. Слушай, Хармиана.

(Шепчется с Хармианой.)


Ира

Кончай, царица. День наш миновал.Смеркается.

Клеопатра

Скорее возвращайся.Все сделано уже. Он подряжен.Поторопи его.

Хармиана

Сейчас, царица.

Возвращается Долабелла.


Долабелла

Где Клеопатра?

Хармиана

Видишь, вот она.

Клеопатра

Что, Долабелла?

Долабелла

Для меня святыняТвои веленья. Я пришел сказать:День выезда назначен. Цезарь едетЧрез Сирию. Тебя пошлют с детьмиЧерез три дня вперед. Построй на этомСвои расчеты. Я исполнил все,Что обещал тебе и ты просила.

Клеопатра

Я буду, Долабелла, пред тобойНавек в долгу.

Долабелла

А я твоим слугою.Прощай, моя царица. Мне в конвойПри Цезаре.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги