Он осмелился взглянуть на начальницу – к счастью, в это мгновение мисс Амброуз стояла, крепко зажмурившись. Обычно он хорошо выполнял распоряжения, по крайней мере, когда требовалось передвинуть мебель или прочистить засор, но если речь заходила о людях, следовать инструкциям Саймону становилось труднее.
Пока он ждал, когда мисс Амброуз закончит глубоко дышать, несколько жильцов «Вишневого дерева» подтянулись в холл и маячили у лестницы. Он понимал, что они чувствуют. И совершенно не представлял, как ему поступить.
Мисс Амброуз посмотрела на них:
– А почему вы не с полицейским? Мне казалось, сейчас очередь Джека?
– Мне тоже так казалось. – Джек странно посмотрел на Саймона, и тот искренне не понял почему. – Но констебль решил сделать маленький перерыв. Нас просили вернуться через четверть часа.
– Надо продолжать поиски, – встряла Флоренс, – а не сидеть тут, болтая с полицией!
– Полностью согласен. – Джек начал застегивать пальто, но мисс Амброуз вскинула руку, и все замерли, чтобы на это поглядеть.
– Даже не думайте, – процедила она, делая очень большие паузы между словами. Эти паузы заставили Джека снова расстегнуть пальто, а остальных – сгрудиться у лестницы и притихнуть.
– Мне удалось связаться с Глорией, – сказала мисс Амброуз, обращаясь к Саймону. – Она нашла личное дело миссис Ханимен и выслала документы факсом.
– Есть родственники, которых нужно известить? – спросил Саймон.
– Никого. – Мисс Амброуз взглянула на бумаги, которые держала в руках. – Детей нет, родителей, естественно, тоже, причем они, судя по всему, умерли очень давно… Даже не знаю, как их звали… – Она перевернула страницу. – А, вот, Артур и Кларисса.
В холле стояла тишина, поэтому не было сомнения, кто произнес следующую фразу. Саймон расслышал каждое слово.
– Любившие это место! – закричала Флоренс от лестницы.
– Какая скамья?
Мы вернулись в комнату для персонала. Полицейский еще не пришел, но Джек все равно говорил шепотом.
– Возле китовой арки! – Я в отчаянии всплеснула руками. – Мы сидели на ней сегодня днем!
– Я сидел? Что-то я не помню, чтобы сидел на скамейке у китовых костей, – удивился Джек.
– Да не вы! Там бронзовая табличка: «В память Артура и Клариссы, любивших это место»! – Я снова перешла на крик, и Элси на меня шикнула.
– Что ты пытаешься сказать, Фло? – Жестами подруга призывала меня присесть, но «сидеть» и «думать» не всегда хорошо сочетаются.
– Таких совпадений не бывает! Это наверняка родители миссис Ханимен! – заявила я.
– И если это ее родители, то?.. – Глаза Джека стали узкими, как щель в почтовом ящике.
– «Любившие это место» означает, что они часто туда приходили. Может, даже жили здесь. Значит, она тоже жила в Уитби! А кто еще связан с Уитби? Кто здесь родился?
Джек поерзал на пластиковом стуле.
– Габриэль Прайс, – сказал он.
– И смотрите, какое странное совпадение: пропала именно миссис Ханимен, а не кто другой!
– Но нельзя же действовать очертя голову. – Элси тронула меня за локоть, будто могла этим остановить. – Куда разумнее предоставить дело компетентным людям.
Я демонстративно сделала очень глубокий вдох, прежде чем ответила:
– Совершенно согласна. Именно поэтому я намерена поговорить с полицейским.
Существует расхожая фраза, что полицейская форма молодит, но этот коп и вправду был совсем молоденьким: руки и ноги длинные и неловкие, движения неуклюжие, как бывает только у юнцов. Хаос на верхней губе позволял догадаться, что он пытается отрастить усы, но, боюсь, он торопит время. Я откровенно глазела на него, а Элси не могла меня одернуть. Раз уж люди настаивают на том, чтобы иметь волосы на лице, пусть пеняют на себя за острый интерес к их персоне. Нас вызывали для беседы по одному, но мы с Элси пошли вдвоем: она заявила, что я на грани срыва. Кстати, никто нам и слова не сказал.
– Постарайся сначала думать, потом говорить, – попросила подруга.
Помещение было очень маленьким. Судя по металлическим стеллажам и огромным банкам с кружка́ми ананасов, оно служило чем-то вроде склада. Воздуха здесь было мало, точно дышать полагалось по очереди. Полицейский возился с оконным шпингалетом, потом обернулся к нам с улыбкой, и я сразу немного успокоилась. Полицейские всегда оказывают на меня успокаивающее действие. Полицейские и священники. Одни защищают от преступников, другие – от огня и серы, то есть я подстрахована со всех сторон.
Полицейский задавал стандартные вопросы. Я назвала еще и дату своего рожденья, хоть он и не просил.
– Мне восемьдесят четыре, – заявила я. – Мы с Элси ровесницы, просто я меньше времени проводила на солнце.
Полицейский просмотрел бумаги, которыми был завален стол.
– Вы одного возраста с миссис Ханимен, – сказал он.
– Да? – удивилась я.
Элси выпрямилась на стуле:
– Я этого не знала.