Читаем Три закона. Закон первый – Выживание полностью

В голове прояснилось настолько, что даже стало страшно. Почему?.. Лампа уютно освещала угол модуля, но мне было явно не по себе.

Минуло ровно пять минут с момента пробуждения, и снаружи послышался шум. Кажется, я очнулся как раз к приходу Мичлава — наверное, его и почувствовал заранее.

Вне модуля что-то грохнуло. Я с усилием подтянул себя в сидячее положение и приготовился встречать наставника. В стену стукнуло. И опять. Начало закрадываться какое-то подозрение. Мигом представилось, что Мичлав, раненый, хватаясь за окружающие предметы, ползёт ко мне, своему напарнику. Я хотел было подняться, но не успел. Дверь открылась сама…

Скрипнув, она сперва впустила душный запах дождя. Но не отворилась полностью.

— Мичлав, с вами всё в порядке?.. — как можно громче просипел я, пытаясь выглянуть с постели.

В приоткрывшемся проёме сквозь грохот воды послышалось какое-то странное…

— Господи, Боже мой!..

Дверь распахнулась от сильного толчка — и в комнату ввалился квазиантроп. Не удержав вскрика, теперь я замер будто каменный. И само время остановилось… Зверь бухнулся на сжатые кулаки. Он был в полтора раза больше меня, узкие глаза над грубым носом враждебно оглядывали незнакомую обстановку. С длинных патл на пол ручьями текла вода, перемешиваясь с жидкой грязью, в коей он почти весь был измазан. Хриплое прерывистое дыхание говорило, что он принюхивается.

Я боялся и моргнуть… Я и не мог этого сделать. Мне показалось, что я сейчас опять потеряю сознание, но, может, это и к лучшему, ведь тогда точно не буду шевелиться, и он меня не заметит.

Но он заметил. Сперва почуял и потянулся на запах. Нас разделяло не более двух метров. Вспыхнула молния — зверь присел, но в её ярком свете он наконец и разглядел меня. С рычанием он подался в сторону, и глаза стали наливаться кровью — ну всё, сейчас он разгневается, и мне конец…

Но он вдруг перестал скалиться, задышал чаще, даже попробовал воздух языком. Сморщенная физиономия напряглась. Маленькие глаза буравили меня, я это чувствовал, хоть и не видел, опустив взгляд. Шумно вдыхая, квазиантроп принялся издавать короткие рычащие звуки. Только одну секунду я не понимал, что же это значит. Но тут зверь поднялся на задние конечности. Я безуспешно попытался исчезнуть в стене. Нетерпеливо сжав самоё себя, квазиантроп двинулся вперёд.

Я не помню, о чём тогда думал. Я видел только приближающегося монстра из жил и оливкового цвета кожи. Койка провисла под его тяжестью, грязь полилась на белую простыню, тут же в неё впитавшись. Запах сырой земли напомнил о могиле… Оскалившись, зверь понюхал мои колени, спрятанные под одеялом, и в следующий миг их сжало мощными пальцами. Не сомневаясь больше в своём выборе, он за ноги притянул меня к себе.

Гром жахнул по моим ушам так, что я закричал от боли. В следующую секунду орал уже от ужаса — ведь зверь ринулся на меня всем телом! Я вложил в удар все остатки сил, толкая от себя эту громаду! И внезапно он безвольно рухнул на пол… Не понимая, я уставился на раскинувшегося зверя.

— Чтоб я сдох, ещё хоть раз такое увидеть! Надеюсь, я вам не помешал? — Мичлав хохотнул с порога.

В этот момент он напомнил мне призрака — словно его уже не было в живых, и весь лагерь снесло стихией. Отшутившись, охотник быстро перехватил поудобнее дымящую без глушителя цельноствольную пушку и прикрыл дверь. Всмотревшись в стену дождя и не увидев там опасности, он на пару секунд отвлёкся — проверить, всё ли со мной в порядке. Взгляд его смягчился (наверное, такой хреновый у меня был вид). Шагнув ко мне и за волосы оттащив труп зверя в сторону, охотник опять занял позицию у двери.

— Вот тварь, на экзотику, что ли, потянуло? — с усмешкой бросил он мертвецу.

— Мичлав, вы живой… — только и смог пролепетать я с облегчением.

— Я-то — вполне! А вот ты? Не сломался?

— Ч-что произошло?

— Пока южнее отстреливал тех, кто там был, тут вышло из строя одно звено защиты. Как только поступил сигнал, я ломанул сюда. Не зря — судя по всему, они это звено и выкорчевали. Сейчас проверим сколько их тут, и всё вернётся в норму. А теперь ответь мне, малыш! Где твоё оружие?

Я растеряно огляделся, преодолевая головокружение.

— Там… — указал на угол, свободный от трупа. Пистолет и полуавтомат лежали на аптечке, как на тумбочке, и это я их туда положил, когда вставал днём…

— А почему оно там?! Потому что я не сунул его тебе в руку! — продолжая смотреть в дождь, гневно высказывал наставник. — Где твоя щенячья башка? Надо было подождать, пока этот труп не сделает своё дело! А уже потом приканчивать! Тогда бы ты даже к проктологу ходил с ружьём! А тебе придётся к нему ходить, потому что, если он тебя не отымел, то я теперь точно отымею!

Впервые он был так зол на меня и так выражался! Но от подобных формулировок мне стало даже смешно.

— Ещё скалиться можешь?!

— Да я подумал, — простонал бессильно, — лучше вы меня отымейте, чем он.

— Чёртов щенок, да я тебя!.. — оторопев сперва от такой смелости, начал охотник, но ему пришлось бросить угрозу — навалившись плечом на дверь, он несколько раз выстрелил в дождь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы