Читаем Три закона. Закон первый – Выживание полностью

Ночь с третьих суток на четвёртые я почти не спал. Немного боялся уснуть — а вдруг вернусь в жуткое бредовое состояние? Да и желания особо не было. Маленький модуль крепко стоял, несмотря на натиск стихии. За окошком царила кромешная тьма — даже страшно было представить джунгли в таких условиях… Бедные животные, как они там? А что делают квазиантропы?..

Но внутри модуля безопасно. Лампа продолжала гореть всю ночь. Мичлав дышал ровно и спокойно. Он даже не потрудился раздеться. К нему я ощущал настоящую признательность. К лампе и самому модулю тоже испытывал самые тёплые чувства. Мне стало лучше. Хаос в теле умирился… Я знал, что, скорее всего, это временное затишье. Но надеялся обмануть природу силой мысли. И поэтому призывал себя закончить перевоплощение досрочно…

Об обретении мужского пола я не задумывался ни на секунду. Казалось, будто это временная болезнь, которая пройдёт, и всё вернётся на круги своя. Будто я останусь прежним, и ничегошеньки не изменится. О том, что происходит непоправимое, мысли даже не возникало. Наверное, потому что заранее я в самом деле не имел никакого предпочтения в выборе пола, а Мичлаву просто соврал о своих сомнениях, лишь бы он отвязался с согласием на него работать.

Но вот о нём самом мысли мелькали. С кем же ещё работать, если не с этим человеком? Всё пройдённое за три недели предстало перед глазами. А его поведение в столь критической ситуации, как эта? — Господи, неужели можно рассчитывать, что в будущем я смогу встретить более надёжного начальника? Нет, неправильно — не начальника, а напарника

. С которым даже такая профессия, как охота, может стать легче.

Когда всё закончится, я поправлюсь, тогда, наверное, на свежую голову, и соглашусь… Пусть и придётся терпеть внимание прессы. К этому можно привыкнуть ради того, чтобы остаться с таким наставником…

В этих блаженных мыслях я уснул под самое утро. А затем был разбужен — внезапно прибыл ответ на вопрос, что же делают квазиантропы в такой шторм?

— В семи километрах на юг выстрелил маркер, — говорил Мичлав, одеваясь довольно поспешно. — Выстрелил он дважды, пометил две особи, но это не значит, что их там только двое. Двигаться, они будут скорее всего прямо, так что надо их перехватить на пути к границе.

— Но как же вы сами будете двигаться в этом кошмаре? — с искренней тревогой я наблюдал за ним, приподнявшись на локтях.

— Внутри леса это не так опасно, к тому же сейчас ветер значительно стих. Да и опыт имеется. Слушай, мы оба везучие, а? — ловко шнуруя дождевую защиту поверх одежды, он с усмешкой посмотрел на меня. — Они попёрли именно сейчас, когда тебе полегчало. Не боишься остаться тут один? Чёрт, я здорово рискую, бросая тебя, но и их бросить на свободе тоже не могу!

— Я не боюсь, наставник, — как можно твёрже сказал я, хотя это и не было абсолютной правдой. — Я знаю, что вы благополучно вернётесь.

А вот это правдой действительно являлось.

Хмыкнув, Мичлав завершил сборы и проверил, присутствует ли в модуле всё, в чём я могу нуждаться в течение дня. Необходимые вещи, включая также и оружие (пистолет «Церебера» и, ради исключительного случая, даже полуавтомат) — всё наличествовало. Один укол в положенное время я должен был сделать себе сам.

— Ну что? — с обычной кривой ухмылкой подытожил охотник. — Держись тут. Вернусь через несколько часов.

Он протянул мне здоровенную пятерню, и я крепко по ней хватил.

А оставшись в одиночестве, прислушался, зная, что наставник какое-то время пробудет в рабочем модуле, продолжая снаряжение, и только потом покинет лагерь. Даже не знаю, за кого волновался больше — за себя или за него… Наверное, за обоих, хотя уж в нём-то можно быть уверенным.

Ветер действительно стих. Такого шума, как раньше, не наблюдалось. Дождь лил, его было слышно. Хм… А не могли ли мы поехать в больницу?.. Наверное, нет, раз Мичлав не принял такового решения.

Я выставил будильник на время, назначенное для укола. Попытался включить связь — разумеется, ничего не работало. Как там родители?.. Конечно, они знают, что шторм должен был тут начаться. Конечно, они знают, что он начался. Беспокоятся ли обо мне? Судя по настроениям, не особо, ведь их уверенность в Мичлаве значительно превышает даже мою нынешнюю, доходя до какого-то нездорового уровня. Чем он их так пронял?.. До сих пор не могу понять.

Часы мирно протекали один за другим. Я мог поесть самостоятельно. Постепенно стали возвращаться боли. Тем не менее я попытался встать, и это у меня свободно получилось. Лишь колени дрожали. И в районе первичных половых признаков зудел жуткий дискомфорт. Нет, не буду пока смотреть, что там происходит. Мне и так нехорошо. Тем более, что оно, как и весь внешний облик, будет продолжать формироваться некоторое время и после детерминации.

Мудро рассудив, я лёг спать.

…От чего именно проснулся — не знаю. Наверное, инстинкт. За прошедшие недели рейда он у меня хорошо натренировался.

Ветер снова хлестал по модулю, в окно я не мог разглядеть даже время суток. Кажется, уже темнеет. Или это тучи закрыли всякий свет? Наставник пока не вернулся…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы