Читаем Трое в лодке (не считая собаки) полностью

Old ladies, not accustomed to the river, are always intensely nervous of steam launches.Старые дамы, не привычные к реке, очень боятся паровых баркасов.
I remember going up once from Staines to Windsor-a stretch of water peculiarly rich in these mechanical monstrosities-with a party containing three ladies of this description.Помню, я однажды плыл из Стэйнса в Виндзор (этот участок реки особенно богат подобного рода механическими чудовищами) с компанией, где были три таких дамы.
It was very exciting.Это было очень интересно.
At the first glimpse of every steam launch that came in view, they insisted on landing and sitting down on the bank until it was out of sight again.При первом появлении баркаса дамы настоятельно пожелали выйти на берег и посидеть на скамейке, пока баркас снова не скроется из виду.
They said they were very sorry, but that they owed it to their families not to be fool-hardy.Они сказали, что им очень жаль, но мысль об их семействах не позволяет им рисковать собой.
We found ourselves short of water at Hambledon Lock; so we took our jar and went up to the lock-keeper's house to beg for some.В Хэмблдоне оказалось, что у нас нет воды. Мы взяли кувшин и отправились за водой к сторожу при шлюзе.
George was our spokesman.Джордж был нашим парламентером.
He put on a winning smile, and said:Он пустил в ход самую вкрадчивую улыбку и спросил:
"Oh, please could you spare us a little water?"— Скажите, не могли бы вы уделить нам немного воды?
"Certainly," replied the old gentleman; "take as much as you want, and leave the rest."— Пожалуйста, — ответил старик. — Возьмите, сколько вам нужно, а остальное оставьте.
"Thank you so much," murmured George, looking about him.— Очень вам благодарен, — пробормотал Джордж, осматриваясь.
"Where-where do you keep it?"— Где… где вы ее держите?
"It's always in the same place my boy," was the stolid reply: "just behind you."— Она всегда на одном и том же месте, молодой человек, — последовал неторопливый ответ. — Как раз сзади вас.
"I don't see it," said George, turning round.— Я ее не вижу, — сказал Джордж, оборачиваясь.
"Why, bless us, where's your eyes?" was the man's comment, as he twisted George round and pointed up and down the stream.— Где же у вас глаза, черт возьми? — сказал сторож, повертывай Джорджа кругом и широким жестом указывая на реку.
"There's enough of it to see, ain't there?"— Вон сколько воды, а вы не видите?
"Oh!" exclaimed George, grasping the idea; "but we can't drink the river, you know!"— А-а! — воскликнул Джордж, поняв, в чем дело. — Но не можем же мы выпить всю реку!
"No; but you can drink some of it," replied the old fellow.— Нет, но часть ее — можете, — возразил сторож.
"It's what I've drunk for the last fifteen years."— Я по крайней мере пью из нее вот уже пятнадцать лет.
George told him that his appearance, after the course, did not seem a sufficiently good advertisement for the brand; and that he would prefer it out of a pump.Джордж сказал, что его внешний вид — неважная реклама для фирмы и что он предпочел бы воду из колодца.
Перейти на страницу:

Все книги серии Валери Перрен

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения
Афанасий Никитин. Время сильных людей
Афанасий Никитин. Время сильных людей

Они были словно из булата. Не гнулись тогда, когда мы бы давно сломались и сдались. Выживали там, куда мы бы и в мыслях побоялись сунуться. Такими были люди давно ушедших эпох. Но даже среди них особой отвагой и стойкостью выделяется Афанасий Никитин.Легенды часто начинаются с заурядных событий: косого взгляда, неверного шага, необдуманного обещания. А заканчиваются долгими походами, невероятными приключениями, великими сражениями. Так и произошло с тверским купцом Афанасием, сыном Никитиным, отправившимся в недалекую торговую поездку, а оказавшимся на другом краю света, в землях, на которые до него не ступала нога европейца.Ему придется идти за бурные, кишащие пиратами моря. Через неспокойные земли Золотой орды и через опасные для любого православного персидские княжества. Через одиночество, боль, веру и любовь. В далекую и загадочную Индию — там в непроходимых джунглях хранится тайна, без которой Афанасию нельзя вернуться домой. А вернуться он должен.

Кирилл Кириллов

Приключения / Исторические приключения