Читаем Трое в лодке (не считая собаки) - английский и русский параллельные тексты полностью

You walk down the path, and as you pass the summer-house you glance in, and there are those two young idiots, huddled up into one corner of it; and they see you, and are evidently under the idea that, for some wicked purpose of your own, you are following them about.Вы идете по дорожке и, проходя мимо беседки, заглядываете туда, и, конечно, эти идиоты уже сидят там, забившись в угол. Они тоже замечают вас и думают, что у вас есть какие-то свои гнусные причины их преследовать.
"Why don't they have a special room for this sort of thing, and make people keep to it?" you mutter; and you rush back to the hall and get your umbrella and go out.- Завели бы, что ли, особую комнату для такого времяпрепровождения, - бормочете вы. Вы бегом возвращаетесь в переднюю, хватаете зонтик и уходите.
It must have been much like this when that foolish boy Henry VIII. was courting his little Anne.Нечто похожее, вероятно, было и тогда, когда этот легкомысленный юноша Генрих Восьмой ухаживал за своей маленькой Анной.
People in Buckinghamshire would have come upon them unexpectedly when they were mooning round Windsor and Wraysbury, and have exclaimed,Обитатели Бакингемшира неожиданно натыкались на них, когда они бродили вокруг Виндзора и Рэйсбери, и восклицали:
"Oh! you here!" and Henry would have blushed and said,"Ах, вы здесь!" Генрих, весь вспыхнув, отвечал:
"Yes; he'd just come over to see a man;" and Anne would have said,"Да, я приехал, чтобы повидаться с одним человеком", - а Анна говорила:
"Oh, I'm so glad to see you!"Как я рада вас видеть!
Isn't it funny?Вот забавно!
I've just met Mr. Henry VIII. in the lane, and he's going the same way I am."Я только что встретила на дороге мистера Г енриха Восьмого, и он идет в ту же сторону, что и я".
Then those people would have gone away and said to themselves:И бэкингемширцы уходили, говоря про себя:
"Oh! we'd better get out of here while this billing and cooing is on."Лучше убраться отсюда, пока они здесь целуются и милуются.
We'll go down to Kent."Поедем в Кент".
And they would go to Kent, and the first thing they would see in Kent, when they got there, would be Henry and Anne fooling round Hever Castle.Они ехали в Кент, и первое, что они видели в Кенте, были Г енрих с Анной, которые слонялись вокруг замка Хивер.
"Oh, drat this!" they would have said.- Черт бы их побрал, - говорили бэкингемширцы.
"Here, let's go away.- Давайте-ка уедем.
I can't stand any more of it.Это, наконец, невыносимо.
Let's go to St. Albans-nice quiet place, St. Albans."Поедем в Сент-Олбенс.
River sceneТам тихо и спокойно.
And when they reached St. Albans, there would be that wretched couple, kissing under the Abbey walls.Они приезжали в Сент-Олбенс, и, разумеется, эта несчастная парочка уже была там и целовалась под стенами аббатства.
Then these folks would go and be pirates until the marriage was over.И тогда эти люди уходили прочь и поступали в пираты на все время до окончания свадебных торжеств.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука