Читаем Трое в лодке (не считая собаки) - английский и русский параллельные тексты полностью

So we went on till we came to another hotel.Мы пошли дальше и вскоре увидели еще одну гостиницу.
That was a very nice hotel, too, and it had honey-suckle on it, round at the side; but Harris did not like the look of a man who was leaning against the front door.Это тоже была очень хорошая гостиница, и на ней даже вилась жимолость - за углом, сбоку, но Г аррису не понравилось выражение лица мужчины, который стоял, прислонившись к входной двери.
He said he didn't look a nice man at all, and he wore ugly boots: so we went on further.По мнению Гарриса, это был неприятный человек, и к тому же на нем были некрасивые сапоги. Поэтому мы отправились дальше.
We went a goodish way without coming across any more hotels, and then we met a man, and asked him to direct us to a few.Мы прошли порядочное расстояние и не увидели ни одной гостиницы. Наконец нам повстречался какой-то прохожий, и мы попросили его указать нам хороший отель.
He said: "Why, you are coming away from them.- Да вы же оставили их позади, - сказал этот человек.
You must turn right round and go back, and then you will come to the Stag."- Поворачивайте и идите назад - вы придете к "Оленю".
We said: "Oh, we had been there, and didn't like it-no honeysuckle over it."- Мы там были, и он нам не понравился, -сказали мы. - Там нет жимолости.
"Well, then," he said, "there's the Manor House, just opposite.- Ну тогда, - сказал он, - есть еще "Помещичий дом" - он как раз напротив.
Have you tried that?"Вы туда заходили?
Harris replied that we did not want to go there-didn't like the looks of a man who was stopping there-Harris did not like the colour of his hair, didn't like his boots, either.Г аррис ответил, что туда он не хочет, - ему не понравился вид человека" который стоял у дверей. Не понравился цвет его волос и сапоги.
"Well, I don't know what you'll do, I'm sure," said our informant; "because they are the only two inns in the place."- Ну, не знаю тогда, что вам и делать, - сказал прохожий. - Здесь больше нет гостиниц.
"No other inns!" exclaimed Harris.- Ни одной? - воскликнул Гаррис.
"None," replied the man.- Ни одной, - ответил прохожий.
"What on earth are we to do?" cried Harris.- Как же нам быть? - вскричал Гаррис.
Then George spoke up.Тут взял слово Джордж.
He said Harris and I could get an hotel built for us, if we liked, and have some people made to put in.Он сказал, что мы с Гаррисом можем, если нам угодно, распорядиться, чтобы для нас построили новую гостиницу и наняли персонал.
For his part, he was going back to the Stag.Что касается его, то он возвращается в "Олень".
The greatest minds never realise their ideals in any matter; and Harris and I sighed over the hollowness of all earthly desires, and followed George.Даже величайшие умы никогда и ни в чем не достигают своего идеала. Мы с Г аррисом повздыхали о суетности всех земных желаний и последовали за Джорджем.
We took our traps into the Stag, and laid them down in the hall.Мы внесли наши пожитки в "Олень" и сложили их в вестибюле.
The landlord came up and said:Хозяин подошел к нам и сказал:
Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука