Читаем Трое в лодке (не считая собаки) - английский и русский параллельные тексты полностью

In the church is a memorial to Mrs. Sarah Hill, who bequeathed 1 pound annually, to be divided at Easter, between two boys and two girls who "have never been undutiful to their parents; who have never been known to swear or to tell untruths, to steal, or to break windows."В уоргрэвской церкви стоит памятник миссис Саре Хилл, которая завещала ежегодно на пасху делить один фунт стерлингов из оставленных ею денег между двумя мальчиками и двумя девочками, "которые никогда не были непочтительны с родителями, никогда не ругались, не лгали, не воровали и не били стекол".
Fancy giving up all that for five shillings a year!Отказаться от всего этого ради пяти шиллингов в год?
It is not worth it.Право, не стоит!
It is rumoured in the town that once, many years ago, a boy appeared who really never had done these things-or at all events, which was all that was required or could be expected, had never been known to do them-and thus won the crown of glory.Старожилы утверждают, что однажды, много лет тому назад, объявился один мальчик, который действительно ничего такого не делал, -по крайней мере его ни разу не уличили, а это все, что требовалось, - и удостоился венца славы.
He was exhibited for three weeks afterwards in the Town Hall, under a glass case.После этого он три недели подряд красовался для всеобщего обозрения в городской ратуше под стеклянным колпаком.
What has become of the money since no one knows.Что сталось с деньгами потом, никто не знает.
They say it is always handed over to the nearest wax-works show.Г оворят, что их каждый год передают ближайшему музею восковых фигур.
Shiplake is a pretty village, but it cannot be seen from the river, being upon the hill.Шиплэк - хорошенькая деревня, но ее не видно с реки, так как она стоит на горе.
Tennyson was married in Shiplake Church.В шиплэкской церкви венчался Теннисон.
The river up to Sonning winds in and out through many islands, and is very placid, hushed, and lonely.Вплоть до самого Соннинга река вьется среди множества островов. Она очень спокойна, тиха и безлюдна.
Few folk, except at twilight, a pair or two of rustic lovers, walk along its banks. 'Arry and Lord Fitznoodle have been left behind at Henley, and dismal, dirty Reading is not yet reached.Только в сумерках по ее берегам гуляют редкие парочки влюбленных. Чернь и золотая молодежь остались в Хэнли, а до унылого, грязного Рэдинга еще далеко.
It is a part of the river in which to dream of bygone days, and vanished forms and faces, and things that might have been, but are not, confound them.Здесь хорошо помечтать о минувших днях и канувших в прошлое лицах и о том, что могло бы случиться, но не случилось, черт его побери!
We got out at Sonning, and went for a walk round the village.В Соннинге мы вышли и пошли прогуляться по деревне.
It is the most fairy-like little nook on the whole river.Это самый волшебный уголок на реке.
It is more like a stage village than one built of bricks and mortar.Здесь все больше похоже на декорацию, чем на деревню, выстроенную из кирпича и известки.
Every house is smothered in roses, and now, in early June, they were bursting forth in clouds of dainty splendour.Все дома утопают в розах, которые теперь, в начале июня, были в полном цвету.
If you stop at Sonning, put up at theЕсли вы попадете в Соннинг, остановитесь в гостинице
"Bull," behind the church."Бык", за церковью.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука