«Это, наверно, Bo-лун или Фын-чу!» – подумал Лю Бэй, услышав песню.
Он спешился и пригласил певца в уездный ямынь. На вопрос, как его имя, неизвестный отвечал:
– Я – Дань Фу из Иншана. Мне было известно, что вы ищете способных людей, но я не осмелился явиться прямо к вам и запел песню, чтобы привлечь ваше внимание.
Лю Бэй обрадовался и принял Дань Фу как почетного гостя.
– Разрешите мне посмотреть вашего коня, – попросил Дань Фу.
Лю Бэй велел привести своего коня.
– Да это же ди-лу! – воскликнул Дань Фу. – Как вы не боитесь на нем ездить? Он хоть и быстроногий, но приносит несчастье своему хозяину!
– Это я знаю, – молвил Лю Бэй и рассказал Дань Фу, как он на этом коне перескочил через реку.
– На этот раз конь спас хозяина, но в конце концов он все же принесет несчастье… Я знаю, как отвратить зло.
– Как же? Могу я узнать? – спросил Лю Бэй.
– Если у вас есть враг, подарите ему этого коня, – посоветовал Дань Фу. – Когда зло падет на вашего врага, тогда можете вернуть себе коня и ездить на нем сколько угодно.
– Не ожидал я от вас такого совета, никак не ожидал! – Лю Бэй изменился в лице и, не скрывая своего недовольства, продолжал: – Я думал, что вы будете учить меня добродетели, а вы только пришли и уже учите вредить людям!
– Простите меня! – сказал Дань Фу. – Я просто хотел проверить, действительно ли вы такой гуманный и добродетельный человек, как о вас говорят. Я не осмелился спросить открыто.
Настроение Лю Бэя сразу изменилось. Он поблагодарил гостя и сказал:
– Могу ли я быть добродетельным, если меня этому не учат?
– Когда я пришел из Иншана, я услышал, как в Синье поют:
Вот доказательство тому, как благотворны для народа ваши гуманность и добродетели!
Лю Бэй назначил Дань Фу на должность цзюнь-ши[136]
и поручил ему обучать свою армию.Цао Цао, возвратившись из Цзичжоу в Сюйчан, непрестанно помышлял о захвате Цзинчжоу. Он послал Цао Жэня и Ли Дяня вместе с покорившимися военачальниками Люй Куаном и Люй Сяном в Фаньчэн, чтобы держать под угрозой Цзинчжоу и Сянъян и следить за тем, что делается у врага.
Люй Куан и Люй Сян обратились к Цао Жэню с просьбой.
– Лю Бэй расположился в Синье и готовится к войне, – сказали они. – Планы его, по-видимому, серьезны, и потому прежде всего следовало бы им заняться. Мы же, с тех пор как покорились чэн-сяну, еще не оказали ему ни одной значительной услуги. Дайте нам пять тысяч отборных воинов, мы добудем голову Лю Бэя и преподнесем ее чэн-сяну.
Цао Жэнь обрадовался такой просьбе и отправил братьев Люй с пятитысячным войском в поход на Синье. Разведчики донесли об этом Лю Бэю. Тот созвал совет и пригласил Дань Фу.
– Прежде всего нельзя допустить врага в наши границы, – сказал Дань Фу. – Гуань Юй с отрядом должен зайти слева и перехватить противника в пути, а Чжан Фэю следует выйти врагу в тыл справа и отрезать дорогу для отступления. Затем вы сами с Чжао Юнем ударите врагу в лоб, и победа обеспечена.
Лю Бэй сделал все, как говорил Дань Фу, и сам в сопровождении Дань Фу и Чжао Юня, с двумя тысячами воинов, вышел из заставы и двинулся навстречу наступающему противнику. Вскоре они увидели большую тучу пыли, поднимавшуюся из-за холмов: подходили войска Люй Куана и Люй Сяна.
Когда оба войска построились в боевые порядки друг против друга, Лю Бэй выехал на коне вперед.
– Эй, пришельцы, кто вы такие? – крикнул он. – Как вы смеете нарушать мои границы!
– Я, полководец Люй Куан, получил повеление чэн-сяна Цао Цао схватить тебя! – был ответ.
Лю Бэй послал Чжао Юня на поединок. После нескольких схваток Чжао Юнь сразил врага. Лю Бэй подал своим войскам сигнал к бою: Люй Сян не выдержал натиска и отступил. Но вдруг сбоку на него ударил отряд Гуань Юйя. Потеряв более половины своего войска, Люй Сян с трудом пробился на дорогу и бежал. Но не прошел он и десяти ли, как новое войско преградило ему путь.
– Чжан Фэй здесь! – крикнул предводитель этого отряда и бросился на Люй Сяна.
Он не успел прийти в себя, как был сбит с коня копьем Чжан Фэя. Остальные его воины разбежались.
Лю Бэй соединил свои войска и погнался за войском противника. Множество воинов Цао Жэня попало в плен. Лю Бэй возвратился в Синье с победой, наградил Дань Фу и щедро угостил своих воинов.
Тем временем остатки разбитого войска принесли Цао Жэню печальную весть о поражении и о гибели братьев Люй. Цао Жэнь встревожился и призвал на совет Ли Дяня.
– Надо немедля сообщить чэн-сяну о нашей неудаче, чтобы он послал большое войско для карательного похода, – сказал Ли Дянь. – Нам самим пока ничего предпринимать не следует.
– Нет! – возразил Цао Жэнь. – Погибли наши военачальники, и за такую потерю надо мстить немедленно! Ведь Синье не больше шарика от самострела. Зачем затруднять чэн-сяна?
– И все же с Лю Бэем шутки плохи – он высокоодаренный воин! – настаивал Ли Дянь.
– Ты трусишь? – спросил Цао Жэнь.