Читаем Тройка мечей полностью

Рейн вскинул руку, словно посылая вассалов в бой. Сквозь его скандирование пробился нарастающий визг расти. Маленькие черные тела хлынули вперед – но когда на них падал свет камня, они превращались в черные пятна, словно их пожирал огонь.

И снова Рейн вскинул голову и закричал – но теперь это был не поток ритуальных слов, а, как показалось Келси, имя. Он словно воззвал о помощи к последней своей надежде.

Кружащиеся тени сгустились, опустились на пол пещеры. Мужчины, вооруженные, готовые к бою, с оружием в руках. Они двигались, нисколько не беспокоясь о расти, – либо переступали через них, либо отшвыривали пинком.

Один из них с силой замахнулся топором, метя в голову Келси. Она не успевала ни увернуться, ни пригнуться. Но лезвие отлетело, так и не добравшись до нее. Справа раздался лязг металла о металл. Йонан наконец-то обрел что-то достаточно материальное, что можно было атаковать. Однако движимая волей камня – ибо ей казалось, что этот самоцвет стремится сделать ее слугой, а не пытается служить ей, – Келси продолжала идти вперед, а Рейн невольно отступал шаг за шагом.

А потом…

Он исчез в мгновение ока, словно вспыхнувшая и угасшая молния. А с ним исчезли и призрачные воины. Остались лишь расти, да еще откуда-то позади из темноты доносился рокот фасских барабанов. Но Келси знала, словно кто-то объявил об этом во всеуслышание, что нападение завершилось и путь к выходу открыт – пока что. В то, что Рейн и те, кто им повелевает, окончательно от них отступились, Келси не верила. Ей сейчас сильнее всего хотелось подышать свежим воздухом, очутиться под открытым небом, под честным светом солнца или луны – и чтобы больше никаких подземелий! С исчезновением Рейна она вдруг обессилела и теперь брела, спотыкаясь и едва держась на ногах. А потом она почувствовала, как сильная рука подхватила ее под руку; это Йонан поддержал ее, хоть ему и приходилось одновременно работать мечом, чтоб удержать расти на расстоянии.

Так они вместе доковыляли до того места, где земля и камни обрушились, и в дыру у них над головами били солнечные лучи.

Самоцвет в ее руках угас, и девушка снова повесила цепочку на шею и принялась карабкаться по осыпи, чтобы выбраться из этого места с его странными встречами и ползучим страхом.

Она сумела выбраться лишь с помощью Йонана, а потом они уцепились друг за друга, словно боялись, что стоит им друг дружку отпустить, и они упадут от слабости. Мужчина, пошатываясь, двинулся вперед, волоча за собой девушку. Они обогнули два больших упавших камня в пятнах уродливой желто-оранжевой плесени.

Наконец-то они очутились на воле; среди кустарника тек ручеек, такой прозрачный, что можно было разглядеть каждый камешек на песчаном дне. Не в силах сделать ни шага, Келси отпустила Йонана и трижды окунула лицо в воду, чтобы смыть остатки зловония и пыли подземелий. Йонан опустился на колени рядом с нею. Он зачерпнул воду одной рукой, второй продолжая сжимать обнаженный меч, и настороженно обшаривал взглядом окрестности.

Освежившись и немного взяв себя в руки, Келси оглянулась. Вход в подземный мир располагался посреди разбросанных лежачих камней. И ей снова вспомнились подобные камни на склоне горы в Шотландии. Уж не прошли ли они через очередные Ворота?

– Где мы? – спросила она полушепотом. Кажется, громче у нее сейчас и не получилось бы.

Даже шлем не помешал ей заметить, как Йонан нахмурился. Он встал и медленно развернулся на месте. А потом поднял меч и указал направо.

– Вон там гора Холвег. Она на севере. Мы, похоже, зашли дальше, чем забираются патрули Долины. На севере и востоке всегда лежит тень.

Келси сидела, не двигаясь с места, и задумчиво разглядывала Йонана. До начала этого опасного предприятия он был для нее всего лишь одним из воинов, охранявших Долину. Он был моложе Саймона Трегарта и уступал ему мощностью сложения. Однако Келси не сомневалась, что он столь же опытен во владении оружием и заклинаниями, как и человек, которого она встретила первым, – тот, что пришел из ее мира. Но лишь теперь, когда у нее появилось время, Келси задумалась о его прошлом и о том, что за отношения связывают его с чудовищем, с которым они столкнулись в подземных туннелях. По крайней мере, в одном он смог ее уверить – что они не прошли через еще одни Ворота среди упавших камней.

– Он знал тебя, – без лишних предисловий сказала она, твердо решив выяснить все, что сможет, об их разговоре там, внизу.

К удивлению девушки, ее спутник покачал головой.

– Он знал Толара. – Он сжал губы и слегка вскинул голову, словно снова оказался лицом к лицу с врагом. – Я – не Толар.

– Тогда почему?..

Впервые за все это время Йонан перестал обшаривать взглядом окрестности и обратился к ней напрямую:

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы