Читаем Тройка мечей полностью

Хотя взгляд ее был устремлен в темноту впереди, в сознании девушки возникла другая картина – множество сбившихся в кучу безобразных существ, которых она видела краем глаза за пылающими кольями их клетки. Трое, стоявшие впереди, стучали уродливыми кулаками по плоским инструментам наподобие барабанов, зажатых у них между коленями. А остальные, судя по распахнутым зубастым ртам, пели – нет, взывали! Но к кому или к чему? Осознание этого заставило Келси вздрогнуть, но она не стала отрывать камень ото лба.

Прямо перед ними возник красновато-желтый вихрь, порождение дымки, и сделался плотнее. Келси ожидала увидеть лицо или фигуру, но взгляду ее предстал лишь знак, образованный мешаниной точек и линий; узор этот потянулся снаружи к ее разуму, и был он куда опаснее, чем горящая клетка. Девушка выпустила камень – но прежде убедилась, что существо, сотворившее этот знак, тоже ощущает ее присутствие и что они пока отнюдь еще не вырвались из рук его слуг, фасов, а может, и других, более могущественных его помощников.

Йонан продолжал уверенно идти вперед. Келси видела, что он полностью сосредоточился на кванском железе, как будто оно могло, словно дозорный, вовремя предостеречь их. Сопоставим ли камень…

Камень вспыхнул, и жар этой вспышки заставил девушку выпустить его; самоцвет снова повис на цепочке. Но на этот раз никакие корни не выскользнули из темноты. Вместо этого Келси увидела, как свет камня отразился во множестве пар красных точек у самого пола. Что это, глаза?

– Расти. – Йонан нарушил молчание, которое повисло между ними.

Над полом текла целая река этих глаз, но она не ширилась и не пыталась поглотить их, как того опасалась Келси. Казалось, они с Йонаном внушали теперь опаску не только фасам, но и другим обитателям Тьмы. Однако, хотя расти и остановились, они столпились, перекрывая двум беглецам дорогу к возможному выходу во внешний мир. Келси для пробы выпустила цепочку камня во всю длину и увидела, что строй глаз дрогнул.

Рокот барабанов перекрыл пронзительный звук, напоминающий хихиканье. Поток расти расступился, давая дорогу какому-то существу крупнее фасов – выше, сильнее, и, как подсказало Келси вспыхнувшее в ней отвращение, гораздо злее.

Снова вспыхнул желтоватый свет. Прежде его источали колья, теперь же он исходил от жезла в руках нового участника событий. В этом свете девушка увидела существо ростом с Йонана; на нем не было ни доспехов, ни даже одежды, лишь косматая шерсть.

Существо это скорее гарцевало, чем шагало, – как будто плело заклинание при помощи какого-то неведомого ритуала. Кривые волосатые ноги заканчивались копытами, раздвоенными до середины длины, и оно пинало этими копытами расти; время от времени оно попадало в какого-нибудь зверька, и тот с верещанием отлетал и врезался в собратьев.

Неизвестный шел согнувшись, как будто массивные плечи не давали ему выпрямиться. Живот его непотребно выпирал. В целом это существо выглядело пугающе.

Но голова, венчающая согбенное тело с выпирающим животом, выглядела так поразительно, словно какое-то отвратительное заклинание сплавило воедино двух совершенно разных существ. Голова эта, пожалуй, не была ни мужской, ни женской, но отличалась необычайной красотой, безукоризненными чертами и спокойствием маски. И росла на ней не косматая шерсть, как на теле, а густые и длинные шелковистые волосы, отливавшие на свету ярко-красным.

Но самым странным из всего, обнаруженного Келси, было то, что существо шло с закрытыми глазами, но не на ощупь, как ходят слепые, а так, словно его тело двигалось в соответствии с определенным набором правил, которым не мешали опущенные веки.

Девушка почувствовала движение у себя за спиной. А потом Йонан встал лицом к лицу с существом, загородив Келси плечом, словно хотел отодвинуть ее подальше от опасности. Ее самоцвет снова вспыхнул, и Келси почувствовала, как он истощает ее собственные духовные ресурсы.

– А, тот, что был Толаром! Я смотрю, ты теперь чрезмерно осмелел. Или ты за годы изгнания позабыл про Вархум? – Губы идеальной формы вызывающе зашевелились; глаза под опущенными веками явно были обращены на спутника Келси.

– Толар мертв, и уже давно, – мрачно ответил Йонан. – Я – не помню.

– Эти смертные! – Голова чуть качнулась. Голос прозвучал почти шутливо. – Почему вы так боитесь того, что вам предлагают? При нашей последней встрече ты был Толаром, и так оно, возможно, было и лучше. То, что тебе пришлось ждать нового рождения, – это прихоть Великой Силы. Но, Толар, отказываться помнить – это глупо. Стены Вархума были проломлены…

– Воинством Пласпера, – хрипло перебил его Йонан. – А ты…

– Глаза и уста, а иногда и оружие того, кто более велик, чем можешь предположить ты или кто-либо из слуг Света. Однако некогда я был твоим соплеменником и сородичем.

На миг воцарилось молчание, даже расти перестали щебетать. Келси почувствовала, как ее спутник содрогнулся, – так близко они теперь стояли друг к другу.

– В Воке?.. – Это прозвучало скорее как вопрос, чем как упоминание некоего места.

Теперь идеальные губы слегка изогнулись в жестокой усмешке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы