Читаем Тройка мечей полностью

Но горящие обломки, подумалось ей, падали наружу, ведь бивший по ним жар исходил от воздуха, а не от сожженных остатков кольев. Жар медленно спадал. Наконец Келси решилась убрать руку с глаз и оглядеться. По коротким обломкам кольев все еще пробегали волны внутреннего пламени. А за пределами разрушенной клетки корчились и бились приволокшие их сюда корни-веревки. Время от времени какой-нибудь из обломков вспыхивал, и Келси упорно мерещилось какое-то мечущееся существо, смахивающее на комок спутанных корешков. Быть может, хозяева ловушки сплетали иную, более прочную клетку для своих пленников.

Йонан отодвинулся от нее, медленно, словно измотанный долгим днем пути. Сама же Келси так устала, что не в силах была пошевелиться. Пошатываясь, Йонан добрел до ближайшей дыры, где колья выгорели до самого камня, и срубил мечом обугленные остатки дерева, еще торчащие над поверхностью. А потом протянул руку девушке.

– Идем!

– Ты что, не видишь? Они этого от нас и хотят! Они поджидают нас снаружи! – отозвалась Келси.

Ей казалось, что сейчас она сможет передвигаться разве что на четвереньках, а значит, станет легкой добычей для тех, кто подкарауливает их.

Йонан в два быстрых шага оказался рядом, подхватил ее под мышки и поставил на ноги.

– Они в замешательстве, – сказал он, поддерживая девушку и одновременно увлекая ее к пробитому им выходу. – Какому бы господину они ни служили, ни его, ни слуг статусом повыше здесь сейчас нет.

Келси не понимала, отчего он так в этом уверен. Но она тоже слишком устала, чтобы спорить, и ей требовались все ее оставшиеся силы и мужество, дабы встретиться с тем, что ее ждет за пределами клетки, и тратить их на пустые споры не стоило. Она очень сомневалась, что прорубленная в клетке брешь действительно освободила их.

Они миновали узкую огненную дорожку, проложенную мечом Йонана. В гаснущем свете уже почти обрушившегося частокола Келси увидела, что корни действительно ползают по земле; ближайшие из них потянулись к беглецам.

Йонан быстро ударил влево, но не острием меча – он врезал по поднимающемуся концу ближайшего корня рукоятью. Корень задергался и отпрянул. В том месте, куда пришелся удар железа, появился светящийся овал – и стал быстро шириться, словно Сила продолжала вгрызаться в корень.

В этот момент Келси услышала глухой стук, напоминающий барабанный бой, размеренный и приглушенный. А еще – скандирование.

Охваченный разрастающимся сиянием корень принялся отползать, но второй то ли сам метнулся к ним, то ли что-то его швырнуло, и он хлестнул по земле, как будто хотел сбить их с ног. Келси ударила по нему цепочкой от камня, превратившегося ныне в тусклое подобие себя. Но этого попадания оказалось достаточно, чтобы заставить корень убраться с их дороги.

Келси попыталась сосредоточиться на самоцвете, как она это сделала в клетке, но не сумела вызвать ту Силу, которая, как она знала, таилась в нем. Камень лишь вспыхнул пару раз, и все. Однако даже этого хватило, чтобы корни теперь держались на почтительном расстоянии. Интересно, знает ли Йонан, куда им надо идти? Насколько она могла судить, сейчас он направлялся прямиком в темноту. И снова он словно заглянул в ее глохнувший от усталости разум.

– Где-то впереди отверстие. Попробуй воздух.

В слабом свете самоцвета и меча она увидела, как Йонан высунул кончик языка, словно и вправду пытался попробовать зловонную атмосферу. Девушка повторила его жест.

И действительно что-то почувствовала! Ей словно поднесли среди испарений и жары этого темного места чашу с водой. Девушка видела, что спутник, увлекая ее вперед, так и держит язык высунутым. По мере того как они продвигались вперед, силы понемногу возвращались к ней, и в конце концов она отстранилась от Йонана и пошла самостоятельно.

Подземный ход был заполнен размеренным рокотом далеких барабанов и каким-то шипящим звуком, еще Келси слышала голоса, становившиеся то громче, то тише, и в конце концов сумела определить, что они доносятся справа. Корни-веревки продолжали преследовать их, и время от времени то один, то другой, то оба вместе пытались заново опутать бывших пленников. Но стоило Йонану показать им кванское железо на рукояти меча, и корни пятились.

Келси заметила, что каменистая дорога под их ногами идет вверх, и раз ей даже показалось, что она видит наверху тусклую полоску света. А потом все внезапно стихло. Барабаны и голоса умолкли, и даже шипение корней-веревок прекратилось. Девушка снова попробовала воздух языком.

Свежесть все еще присутствовала, но теперь Келси все сильнее ощущала привкус грязи, сырости и еще каких-то запахов, которые она не могла определить. Возможно, Йонан прав и где-то впереди отверстие, но путь к нему преграждает какая-то опасность.

Келси взяла камень в руку и приложила ко лбу. Она не знала, зачем это делает, – просто ей показалось, что так будет правильно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы