Читаем Тройное счастье попаданки полностью

- Хорошо, - расплылся в коварной улыбке его соратник, обернувшись на мгновение ко мне, но так и застыл, рассматривая в удивлении.

- Что ещё? – недовольно спросил у него друг и скорее всего начальник, уже в плотную стоявших ко мне. Но ответ получить на успел, хоть помощничек уже и открыл рот. Даже вздох сделал.

- Таша! – с диким полурыком полушипением в улочку влетел мой муж. Он растолкал всех, кто пытался преградить ему дорогу. Лицо моего благоверного было искажено яростью и почти полностью покрылось чешуйками.

А заметив меня в объятьях колец хвоста другого нагшвари, супруг совсем потерял человеческий облик, в мгновение ока обращаясь в огромного змея, летящего с раскрытой пастью и с выпущенными клыками на врага.

Всё это случилось в пару секунд, чтобы среагировать хоть как-то. Оттого единственное, что я успела – это что есть сил зажмуриться и сжаться от сковавшего меня ужаса. А потом стало не до мыслей вообще, ведь меня подкинуло в воздух, перевернув несколько раз.

Глава 11.

От страха я не могла даже пискнуть, но меня поймали руки удивлённого помощника, перехватив едва ли не у самых камней дорожки и оттащив подальше от завязавшегося шипящего клубка из черноты и тёмной зелени.

Нагшвари дрались так, словно хотели убить соперника. И если от мужа я такое прыти могла ожидать, всё же я его супруга, то вот не менее яростного ответа от чёрного полузмея-незнакомца нет. Он не собирался уклоняться или образумить оппонента, получая его удары и нанося свои. Даже принял облик змеи так же быстро, как и Рилваш.

Только вот был этот змей куда больше. А на широкой чёрной морде ярко-алым выделялись глазища, сверкающие очень опасным светом. От него даже мой похититель побелел лицом до серости и затих, перестав вырываться. А вот опустивший меня на землю и отошедший в сторону помощник чёрного змея, лишь усмехался на такое зрелище.

- Вы не будете их останавливать? – тихо уточнила у него.

- Мне ещё дорога моя жизнь, - усмехнулся он, ещё чуть отступая от меня. – И если так хотите, то сами тормозите эту битву. Хотя я бы не советовал, уж очень вы хрупкая, ноити, зашибут ещё.

В последнем сомневаться не приходилось. Кто я, а кто эти два шипящих гиганта! Только и побоищу нельзя было продолжаться. А хвост помощничка не давал и близко подойти к месту схватки, преградив путь. Что ж, не гордая, обойду! Но не тут-то было. Я сделала шаг в сторону, а змеиная конечность поползла за мной. И как это понимать?

Сделала шаг – хвост опять за мной. И так несколько раз, пока у меня не сдали нервы.

- Пустите меня, - попыталась ещё раз его обойти я.

- Нет уж, - хмыкнул мужчина. – Как я и сказал, мне моя жизнь дорога. А они пусть выпустят пар, да и решают, кто главнее, сами.

- Кто главнее? – не поняла последнюю фразу. И была шокированная ответом. Показалось на мгновение, что ослышалась. Но этот нагло усмехающийся нагшвари будто специально растягивал слова, насмешливо сверкая глазами:

- Кто будет вашим Старшим и сильнейшим супругом, ноити риш Ушливар, - и хитро похихикал. Он что, издеваться и насмехаться вздумал?

Паниковать мне не дали ни мои вдруг проснувшиеся от нанеженности и ласки супруга таракашки, ни наглая ухмылка мужчины. Ну вот вижу же, что подшутить вздумал, чтобы отвлечь от напряжённости момента и лишних волнений. Но это не значит, что я так легко на это поведусь.

«Даём бой?» - отозвался самый сильный и наглый таракашка в голове, пока остальные разворачивали плакаты с поддержкой. Мои вы родненькие, что ж вы раньше-то не отсвечивали? Кажется, муженёк сильно вас умаслил, что вы даже лапками уже не дёргали в его сторону, приняв как родного.

«Ну так красавчик же», - отозвалась самая женственная, умильно шевеля усиками.

«Красив, богат, умён и сладенький такой», - пошло облизнулась её напарница по разврату. – «А этот небось завидует, вот и провоцирует», - прищурилась она на помощника чёрного змея, выдав за меня моими же устами:

- А вы не завидуйте. И я сама выберу, - добавила уже я, приметив, как поджались его губы от недовольства. Задела-таки его. А нечего на мне срываться.

И пока он думал, что мне на это ответить, я легко перешагнула его хвост, и направилась к ещё брыкающемуся клубку. Шипение было таким яростным, да и, кажется, чешуйки летели в разные стороны вместе с пылью дороги, камни которой дрожат под массивными ударами этих тел. Но мою решимость и это не притупило. Зато господа хорошие, оставшиеся за спиной, заметили мой манёвр.

- Госпожа! Нет! Стойте! Ноити! Госпожа! – запаниковали они. Даже тот надменный хитрец струхнул, бросаясь следом, но было поздно.

Мимо меня, но очень близко, пролетело одно из колец чёрного нагшвари. Фух, не задел, а то была бы лепёшечкой. М-да, не стоило всё же лезть. Хотя плюс таки нашёлся – дерущиеся замерли, не двигаясь, но продолжая сверлить друг друга взглядами.

- Рилваш, - позвала я мужа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Желание жить
Желание жить

Чтобы влезть в чужую шкуру, необязательно становиться оборотнем. Но если уж не рассчитал с воплощением, надо воспользоваться случаем и получить удовольствие по полной программе. И хотя удовольствия неизбежно сопряжены с обязанностями, но они того стоят. Ведь неплохо быть принцем, правда? А принцем оборотней и того лучше. Опять же ипостась можно по мере необходимости сменить – с человеческой на звериную… потрясающие ощущения! Правда, подданные не лыком шиты и могут задуматься, с чего это принц вдруг стал оборачиваться не черной пантерой, как обычно, а золотистым леопардом… Ха! Лучше бы они поинтересовались, чья душа вселилась в тело этого изощренного садиста и почему он в одночасье превратился в милого, славного юношу. И чем сия метаморфоза чревата для окружающих…

Наталья Александровна Савицкая , Наталья А. Савицкая

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическое фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы