Читаем Тройное счастье попаданки полностью

- Нет, - категорично ответил помрачневший змей. И не понятно, то ли на первый вопрос, то ли на второй, то ли на оба сразу. Зато Рилваш понял и поспешил объяснить, заметив моё непонимание.

- Помнишь, я говорил, что, выпив элексир, женщина предлагает себя свободным мужчинам? – я на это только кивнула. – Тогда вспомни, что мужчина волен сам выбирать предложить себя ей в ответ или нет. Я сразу всё решил. Точнее не устоял перед твоим ароматом, - и с наслаждением втянул воздух у моей шеи. – И господин раш Швиравари тоже, решив принять твоё сладкое предложение.

- Для тебя и нашей ноити я теперь Варшан, - кивнул на его слова брюнет, опаляя меня огнём рубинных глаз. – Оттого моей первой задачей будет узнать, почему с ней такое случилось? Найти виновных и наказать, – напомнил он то, с чего начался этот разговор.

- Наш клан уже занимается этим, - хмыкнул Рилваш на последнее, заодно удивляя и меня. Так и хотелось просить: «когда успели?». – Но ни одной зацепки так и не нашли.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍- Тогда об этом поговорим после, - заметил Варшан, указывая взглядом, что разговор нужно отложить, ведь мы уже добрались до храма.

Тут было очень шумно. А ещё много стражи и вообще вооружённых нагшвари, оцепивших лестницу и не дающих пройти никому по ней. Часть стражей общалась с перепуганными, но очень решительными бабулей и матушкой мужа. Женщины пытались донести то, чего хотели – немедленного моего возвращения и поимки преступника. Мужчины же успокаивали их и говорили, что делают всё возможное. Но вот Ливиэ опустила глаза вниз и заметила наше приближение.

- Таша! – бросилась она в нашу сторону. – Рилваш, ты успел! – но увидев, что мы не одни, так и замерла на месте, удивлённо рассматривая второго «успевшего».

Народ вокруг тоже заметил, начав расступаться и склонять головы, а некоторые и вовсе кланялись по пояс. Зато бабуля не спешила этого делать. Гордо вскинув подбородок, она осмотрела нашу обнимательную конструкцию, довольно усмехнувшись:

- Меньшего я от тебя и не ожидала, Таша. Неплохо, но только, надеюсь, в следующий раз, моему внуку не придётся соперничать со столь высокими чинами за право быть Старшим. Это плохо скажется на его здоровье и репутации, - и словив мой хмурый взгляд, добила: - Верно? Ваше высочество, принц Ирфириваршан раш Швиравари.

Глава 13.

Непередаваемый набор звуков, похожих больше на заклинание, чем на имя, вновь ударил по ушам большим количеством шипящих. Но меня дёрнуло не с их страшных имён, а то, кем являлся новый жених.

- Я об этом позабочусь, - усмехнулся принц, а потом обернувшись ко мне, мягко улыбнулся. – Не волнуйся, серьёзные травмы мы не получили.

- Да я как бы и не волнуюсь, - хмыкнула в ответ. – А вот то, что ты принц…

- Это плохо? – приподнял он брови. Ровные такие, аккуратные, аж завидно.

- Не важно, плохо или нет, а время поджимает, - прервалась нас бабуля. – Идите скорее в храм, чтобы ещё кто не решил присоединиться.

Мужчин как кнутом подстегнуло, рванули вверх по лестнице со всей скоростью. При этом меня особо не трясли, за что отдельное спасибо – натряслась за сегодня уже.

Через большие врата храма мы попали сразу в главный зал, где было пусто. Кажется, людей не только в храм не пускают, тех, кто тут уже был, просто выгнали. И теперь и так немалое помещение выглядело ещё более огромным, чем могла бы. Но даже это меркло перед статуей прекрасной женщины у самой дальней от входа стены, достающей каменной макушкой почти до самого потолка.

Удивительно, но Богиней была у них женщина, а не нагшвари, как мне подумалось. Без хвостов, рожек, чешуи, необычных ушек. Самая обычная на вид человеческая женщина. Разве что идеальная во всём. Ровные и мягкие черты миловидного личика, тонкий носик, пухлые губки, большие реснички у миндалевидных глаз. Прекрасная фигура песочные часы: где надо округло, где надо плоско – это даже лёгкое воздушное платье не скрывает. А уж хрупкие плечики, тонкие запястья и лодыжки тем более.

Вот только рядом с ней, оплетая и поддерживая за попу и спину, выглядывая из-за спины, смотрел на посетителей огромный каменный змей. Эта часть композиции статуи казалась ещё более живой, будто змеище вот-вот двинется с места и нападёт.

- Это Богиня Даления и один из её супругов, покровитель всех нагшвари, Хвашривар, - поведал мне Рилваш, заставляя вздрогнуть. Его голос сильным эхом отозвался от стен пустого зала.

- Один из? – удивилась я, но спросила шёпотом.

- Есть ещё и другие Боги-мужчины, с которыми Богиня заключила брачный союз, - ответ Варшан. – Но Их статуи стоят в храмах других стран, в тех, кому Они покровительствуют.

Что ж, звучит логично. А заодно понятно, почему тут порядок в отношении брачующихся – одна женщина и несколько мужчин: сама Богиня подала пример. И даже не знаю, как реагировать на такую адаптацию религии под местные заморочки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Желание жить
Желание жить

Чтобы влезть в чужую шкуру, необязательно становиться оборотнем. Но если уж не рассчитал с воплощением, надо воспользоваться случаем и получить удовольствие по полной программе. И хотя удовольствия неизбежно сопряжены с обязанностями, но они того стоят. Ведь неплохо быть принцем, правда? А принцем оборотней и того лучше. Опять же ипостась можно по мере необходимости сменить – с человеческой на звериную… потрясающие ощущения! Правда, подданные не лыком шиты и могут задуматься, с чего это принц вдруг стал оборачиваться не черной пантерой, как обычно, а золотистым леопардом… Ха! Лучше бы они поинтересовались, чья душа вселилась в тело этого изощренного садиста и почему он в одночасье превратился в милого, славного юношу. И чем сия метаморфоза чревата для окружающих…

Наталья Александровна Савицкая , Наталья А. Савицкая

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическое фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы