Читаем Тройное счастье попаданки полностью

Он не обернулся, зато хвост осторожно оплёл меня за талию и начал возвращать к помощнику. Тот даже руки протянул, чтобы перехватить на полпути, но предупреждающие шипение начальства резко отговорило от такого. Народ вообще ещё дальше прежнего отойти поспешил.

- Нет уж! – схватилась я за зелёную конечность. – Не надо меня оттаскивать. И драться не надо. Да, не надо, - кивнула на его вопросительное шипение и быстрый взгляд. – Он остановил моё похищение, а ты напал не разобравшись. Давай мы быстро поблагодарим его, извинимся и вернёмся в храм. Хорошо? – быстро увещевала я, наглаживая хвост мужа. И, кажется, отлично помогало, пока я не сказала о месте нашего возвращения.

Чёрную змеищу всю передёрнуло. Он ухватился за мои ноги хвостом, пока его морда стремительно приближалась ко мне, сверкая глазами-рубинами. Когда голова остановилась очень близко, обдавая почему-то морозной прохладой, первым не выдержал его помощник:

- Нет! Господин! – испуганно выкрикнул он в полной тишине.

Глава 12.

Что должно было сейчас произойти такого страшного, что мужчина так испугался, я не поняла. Тем более, что его начальство приняло вдруг свой исходный облик. Красивый такой облик.

Эх, если подумать, тут куда ни глянь, везде красавчики или просто приятные на внешность мужчины. Отталкивающих я пока не вида, если не считать тех, кому моё воображение приписало яркое дополнение к внешности в виде хвостов, рогов или ещё чего специфического. И если к нагшвари мой глаз уже привык, то вот остальные… Ну, хоть мордашки симпатичные, а то было бы совсем жутко, если ещё и лица были как у чудищ.

Тишина вокруг настораживала, а пауза давила. Говорить мужчина не собирался, внимательно вглядываясь в моё лицо и ожидая каких-то реакций или эмоций, не знаю. Зато муж, тоже вернувший себе получеловеческий облик, ждать ничего был не намерен. Встал за моей спиной, обнял за талию и крепло прижал к свое груди.

- Возвращаемся? – мягко прошипел он на ухо. – Мама с бабушкой очень волнуются.

- Если нас задерживать не будут, - окинула взглядом застывшего напротив брюнета, который даже не моргнул на это, - то можем возвращаться.

- Госпожа, - подал голос помощник, - не торопитесь. Вам бы отправится в отдел, чтобы дать показания по поводу случившегося.

- А вот это уже после храма обязательно, - зыркнула я на него. – Откладывать его посещения мы никак не можем. Итак спешили, пока этот, - кивок в сторону полуобморочного рыжика, - не распустил руки.

- Подготовь карету, - вдруг ожил и его начальник, но я его перебила:

- Не стоит, мы своих ходом можем, - ждать времени тоже не было. Если муж такой же шустрый, как недо-похититель, то домчимся даже быстрее, чем дождёмся транспорта.

- Тогда, Ноиши, волк на тебе, - скороговоркой проговорил брюнет. До чего же приятный у него голос. А вот слова мне не нравятся. – Я же иду с ноити и её мужем… - и вдруг резко замолчал, быстро осмотрел нас ещё раз и переспросил: – Мужем?

- Мужем, - кивнула, отклоняясь сильнее на супруга.

- Тогда не понимаю, зачем вам в храм было идти до этого? Или ваш-ш-ши женихи ждут вас-с-с там? – и столько стальной, скрытой угрозы. Удивительно, но прежнего страха не было, скорее непонимание причины реакции этого мужчины.

- Мы с мужем направлялись в храм за благословением Богини, не более, - призналась честно.

- Разве его не было? – удивился ещё не ушедший Ноиши, что внимательно слушал наш разговор, попутно раздавая приказы своим подчинённым.

- Не было, - согласилась, погладив руки мужа, сжавшиеся чуть сильнее. Прости, милаха, но такие настырные без правды не уйдут по своей воле.

- Тогда Рилваш всё ещё ваш жених, ноити, - категорично заявил помощник. – И, так как он наравне с моим господином, вам нужно идти вместе с ним.

- Наравне? – переспросила, потому что показалось, что ослышалась. – В каком смысле?

- Оба женихи, - пояснил этот так, словно истину истин сообщил. – И раз вы спешите в храм за благословением, то нужно идти вместе. Но простите моё любопытство… вас выкрали прямо с церемонии? Это нужно для протокола, - последнее быстро добавил, чтобы понятнее было.

- Нет, церемонии ещё не было, - мотнула головой.

- Тогда… - продолжил он было свой допрос, но в этот раз не выдержало начальство. Недовольно зашипело, зло свернуло глазами, заставив замолчать, и только потом заговорило:

- Тогда стоит поспешить. Не стоит заставлять Богиню ждать.

И пополз к выходу с улочки, так и не отпустив мои ноги. Рилваш пополз следом, тоже не отпуская. И висела я в итоге в их конечностях, чем только замедляла ход. А ведь не сдвинешь, с такой силой, пусть и аккуратно меня держали.

- Как только ритуал подношений закончится, - на середине пути брюнет решил заговорить, - я бы хотел узнать все подробности. В том числе и то, почему мы уже выпили элексир «Слезы», тогда как, по вашим словам, церемония не началась.

- Вы так хотите стать одним из мужей? – вместо пояснений спросила я. – Может просто сопроводите нас, дождётесь окончания действия, а потом уже поговорим? – мне уже было достаточно одного супруга, поэтому попыталась хоть так отговорить его от такого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Желание жить
Желание жить

Чтобы влезть в чужую шкуру, необязательно становиться оборотнем. Но если уж не рассчитал с воплощением, надо воспользоваться случаем и получить удовольствие по полной программе. И хотя удовольствия неизбежно сопряжены с обязанностями, но они того стоят. Ведь неплохо быть принцем, правда? А принцем оборотней и того лучше. Опять же ипостась можно по мере необходимости сменить – с человеческой на звериную… потрясающие ощущения! Правда, подданные не лыком шиты и могут задуматься, с чего это принц вдруг стал оборачиваться не черной пантерой, как обычно, а золотистым леопардом… Ха! Лучше бы они поинтересовались, чья душа вселилась в тело этого изощренного садиста и почему он в одночасье превратился в милого, славного юношу. И чем сия метаморфоза чревата для окружающих…

Наталья Александровна Савицкая , Наталья А. Савицкая

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическое фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы