Читаем Цветная Триодь (на цсл., гражданский шрифт) полностью

Во вторник третьей недели по Пасхе

Трипеснец, егоже краегранесие: Христе спаси мя. Глас 2.


Песнь 2.

Ирмос: Внемли́те, лю́дие Мои́, зако́ну Моему́, / приклони́те у́хо ва́ше во глаго́лы уст Мои́х, / я́ко И́мя Твое́, Го́споди, призва́х.

[Χ] Рука́ма Твои́ма сотвори́вый челове́ка, ру́це пригвозди́л еси́ Всеси́льне на дре́ве, вра́жия руки́ нас избавля́я.

[Ρ] Разори́в Христе́ а́дову несве́тлую темни́цу, и я́же стяжа́ ю́зники взял еси́, и Сам Себе́ я́ко си́лен воскреси́л еси́.

[Ι] Ви́девше Тя Христе́ апо́столи, поклони́шася Тебе́, из гро́ба тридне́вно воста́вшему, и всю́ду Твое́ воста́ние пропове́даша.

Слава:

[Σ] Стеня́ще и сле́зы пролива́юще, гроб святы́й достиго́ша боже́ственныя жены́, и учи́ми быва́ху Христо́вым воскресе́нием.

И ныне, Богородичен:

[Τ] Всех содержи́теля прия́ла еси́ Всенепоро́чная Влады́чице, сте́ршаго а́дова врата́, и воскре́сшаго, я́коже рече́, тридне́вно.


Песнь 8.

Ирмос: В купине́ Моисе́ю Де́вы чу́до / на Сина́йстей горе́ Прообрази́вшаго иногда́, / по́йте, благослови́те / и превозноси́те во вся ве́ки.

[Ε] На крест возне́сся совозне́сл еси́ мiр, и положи́вся Спа́се во гро́бе, во гробе́х спя́щия возставля́еши, Твою́ славосло́вящия вели́кую си́лу.

[Σ] Ты сшед в ме́ртвых, умертви́л еси́ ад, и сокруши́л еси́ врата́ сме́рти и вереи́, и окова́нныя возве́л еси́ му́жеством, всем во спасе́ние.

Слава:

[Ω] Яви́лся еси́ Ще́дре, Твои́м ученико́м во мно́зех зна́мениих, де́ньми четы́редесятьми: те́ми уверя́емь и пропове́дуемь в весь мiр, Бог воста́вый.

И ныне, Богородичен:

[Σ] Ты еси́ всех жизнь, Ты ме́ртвых же и живы́х утеше́ние Сло́ве, и ра́дость и просвеще́ние, возсия́вый из Де́вы, и воскресы́й из гро́ба тридне́вно во сла́ве.


Песнь 9.

Ирмос: От земноро́дных кто слы́ша таково́е / или́ кто ви́де когда́, я́ко Де́ва обре́теся, во чре́ве иму́щая / и безболе́зненно Младе́нца поро́ждшая? / Таково́е Твое́ чу́до, и Тя, Чи́стая Богоро́дице, велича́ем.

[Ο] Распны́йся тридне́вно воскре́сл еси́, я́коже пре́жде рекл еси́, из ме́ртвых же воста́в, совоскреси́в мiр воскресе́нием Твои́м, и жена́м мνроно́сицам пе́рвее яви́лся еси́, и провеща́в, еже ра́доватися, всех ра́досте, от души́ Тебе́ лю́бящим Многоми́лостиве.

[Ν] Ны́не тля потреби́ся, Христо́с бо нетле́ние и жизнь из ме́ртвых воста́в, и соводворя́ется Свои́м апо́столом, учя́ сих лу́чшим и Боже́ственным, и приглаша́я от Иерусали́ма не отлуча́тися.

Слава:

[Μ] Мν́ро иногда́ со слеза́ми прине́сшим а́нгел рече́ жена́м: с ме́ртвыми что и́щете жива́го днесь? Я́коже пре́жде рече́, воста́: несть зде, истощи́вый гро́бы, и ме́ртвым безсме́ртие вдохну́вый, я́ко Человеколю́бец.

И ныне, Богородичен:

[Ε] Из ме́ртвых ви́девши Богоро́дице, Твоего́ сы́на и Бо́га воста́вша, испо́лнилася еси́ ра́дости, су́щая всех ра́дости же и весе́лия вина́. Те́мже Тя ра́достно вся́кая душа́ восхваля́ет и сла́вит Присноде́во.

В среду третьей недели по Пасхе

Трипеснец, егоже краегранесие: Воста Спас. Глас 2.


Песнь 3.

Ирмос: Процвела́ есть пусты́ня, я́ко крин, Го́споди, / язы́ческая неплодя́щая Це́рковь / прише́ствием Твои́м, / в не́йже утверди́ся мое́ се́рдце.

[Η] Тварь ви́девши Тя на кресте́, стра́ждуща во́лею Го́споди, измени́ся и смуща́шеся, и ме́ртвии от гробо́в воста́ху.

[Γ] Бы́вшу Ти во а́де Животода́вче Го́споди с душе́ю, я́ко ви́де всепа́губная смерть ужасе́ся, отреша́ющи ю́зники, я́же поже́рла.

Слава:

[Ε] Испо́лнися тварь вся ра́дости, ще́дрый Го́споди, из ме́ртвых воста́нием Твои́м, я́ко мiр весь совозста́вил еси́, низло́жь сме́ртное ца́рство.

И ныне, Богородичен:

[Ρ] Ору́жие ду́шу Твою́ про́йде Чи́стая Всенепоро́чная, егда́ Христа́ распина́ема ви́дела еси́: возра́довала же ся еси́, воста́вша из гро́ба Сего́ узре́вши.


Песнь 8.

Ирмос: Пещь иногда́ о́гненная в Вавило́не де́йства разделя́ше, / Бо́жиим веле́нием халде́и опаля́ющая, / ве́рныя же ороша́ющая, пою́щия: / благослови́те, вся дела́ Госпо́дня Го́спода.

[Θ] Умира́еши на кресте́, Живо́т сый всех, и я́ко мертв бездыха́нен во гро́бе положи́лся еси́ Долготерпели́ве, и тридне́вен воста́л еси́ на воста́ние мiру. Те́мже Тя Животода́вче весе́лием сла́вим.

[Η] Услы́ша Сио́н воста́ние Госпо́дне, и весе́лия ны́не испо́лнися, дще́ри же сего́ проявле́нно возра́довашася, и ученико́м пропове́даху глаго́люще: не скорби́те, Животода́вец воста́л есть.

Слава:

[Ο] У́тру бы́вшу, со тща́нием жены́ на гроб приидо́ша, и тре́петом прини́кше, в бе́лых оде́ждах а́нгелы ви́девше, и стра́хом одержи́мы, слы́шаху: не бо́йтеся, Жизнода́вец воста́л есть.

И ныне, Богородичен:

[Σ] Тя све́тлый о́блак со́лнца у́мнаго, Богора́дованная, пою́ще сла́вим: сердца́ на́ша просвети́, тму отгоня́ющи всю уны́ния и страсте́й, Богоневе́сто.


Песнь 9.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Правила святых отцов
Правила святых отцов

Во Славу Отца, Сына и Святого Духа, Единого Бога ПИДАЛИОН духовного корабля Единой Святой Соборной и Апостольской православной Церкви, или все священные и Божественные Правила святых всехвальных апостолов, святых Вселенских и Поместных соборов и отдельных божественных отцов, истолкованные иеромонахом Агапием и монахом Никодимом.«Пидалион», в переводе с греческого «кормило», представляет собой сборник правил Православной Церкви с толкованиями прп. Никодима Святогорца, одного из величайших богословов и учителей Церкви. Работая в конце XVIII века над составлением нового канонического сборника, прп. Никодим провел большую исследовательскую работу и отобрал важный и достоверный материал с целью вернуть прежнее значение византийскому каноническому праву. «Пидалион» прп. Никодима – плод созидательной и неослабевающей любви к Преданию. Православный мир изучает «Пидалион» как источник истинного церковного учения. Книга получила широкое распространение – на сегодняшний день греческий оригинал «Пидалиона» выдержал 18 изданий и переизданий. На русском языке публикуется впервые.***Четвертый том включает в себя правила святых отцов, а также трактат о препятствиях к браку и образцы некоторых церковных документов.***Рекомендовано к публикации Издательским советом Русской Православной Церкви.Консультант: протоиерей Валентин Асмус, доктор богословия.Редакторы: протоиерей Димитрий Пашков, диакон Феодор Шульга.Перевод, верстка, издательство: Александро-Невский Ново-Тихвинский женский монастырь.

Никодим Святогорец

Православие