Читаем Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку 'серебряного' века полностью

Загородный дворец Сюгакуин[62]

Провожаю веснупод дождем, до нитки промокнув,с тучей лицом к лицу…

Храм Татибана

Ласточки над холмомверно те, что гнездятся под крышей.Храм Татибана…

Сезон дождей

Время летних дождей.Цветы на лугах белеют,в лесах белеют…

ИЗ ЦИКЛА "ЗИМНИЕ ХРИЗАНТЕМЫ"

x x x

Лотос увял.Над жнивьем пустынным нависломглистое небо…

x x x

В пасмурный деньпо теченью плывут хризантемылодок не видно…

В Атами[63]

Сливы розовый цветмежду скал, над волнами прибоя,близ гнездовья чаек…

Праздник весны

Неужели фиалка
у корней шелковицы цветет?Вот он, праздник весны!..

Весеннее путешествие. Ночлег в гостинице в Осака

Темная ночь.Трется нежной листвой о камнипапоротник в саду…

Порт Мисаки и остров Сирогасима

Море в дымке весенней.Но вот раздается гудоксейнер подходит…

Снег

Снег больше не шел,но весь день на реке простоялибез дела лодки…

x x x

Рассвело — и туманотступил к Тэн-горе понемногу,осев на склонах…

ИЗ ЦИКЛА "ВПЕЧАТЛЕНИЯ ОТ ПУТЕШЕСТВИЯ В ЛЕГКОМ ЛЕТНЕМ КОСТЮМЕ"

В окрестностях водного курорта УнсэнИрисы на лугув белесых клубах туманалиловые пятна…

x x x

Хиедори кричитпод вечер, в траве затаившись,у самого моря…

x x x

Трава цукими.Поутру плывут над водоюклубы тумана…

ИЗ ЦИКЛА "НАЧАЛО ОСЕНИ В ГОРАХ"

x x x

Ярко светит луна,но тени берез незаметныроща в тумане…

Осмотр зверофермы, где разводят лис, в северном районе Каруидзава[64]

Хаги цветут.Всхожу на вершину Асама,облака раздвигая…

ИЗ ЦИКЛА "ХРИЗАНТЕМЫ"

x x x

Хризантемы в поляхпод дождем цикады распелисьв честь Тринадцатой ночи[65]

x x x

После дождясвет луны с отливом холоднымхризантемы белеют…

ИЗ ЦИКЛА "ПОЗДНЯЯ ВЕСНА"

x x x

Первая бабочка.Одинокий странник коснулсябутонов терна…

x x x

Вот тучи ушлии сияют над хижиной горнойгруши мокрые лепестки…

x x x

Вишня цветет в ночи.Где-то лягушки бормочутпод редким дождем…

x x x

Снег еще не сошел,а в небе ночном уж белеетгрушевый цвет на ветвях…

ИЗ ЦИКЛА "ТУЧИ В СЕЗОН ДОЖДЕЙ"

Храм Татэиси

Ушли облака,но, как прежде, безмолвны цикадыв ожидании ливня…

x x x

Месяц в тучах сокрыти уже не понять, откудашум ночного дождя…

Болезнь жены

Заболела жена.Со скрипом под ветром осеннимраскрылись створки ворот…

Река Куробэ

Все сияние дня
не вмещают осенние водырека Куробэ…

В Юба

Как будто повеялсо взморья ночной ветерок?Качнулись цветы мимозы…

ИЗ ЦИКЛА "ВИДЫ МОРЯ В ДНИ ПРОВОДОВ ВЕСНЫ"

x x x

От огней маякаблики перебегают в бурьяне.Месяц весенний…

Ночной ветер и дождь на ранней заре перешли на бурю

Ветер на вешней заре.Где-то в недрах дождя притаилсярыболовецкий порт…

Мыс Сиодзаки

Роса на пшенице.Набегают неспешно на мысвалы прилива…

Переправляюсь в лодке на остров Комамэ

Яблонь цветеньепосле недавнего ливняморе белым-бело…

КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ


МАСАОКА СИКИ (1867–1902)


{* В данном сборнике согласно японской традиции на первом месте пишется фамилия, а на втором — имя либо литературный псевдоним автора.}

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия