Читаем Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку 'серебряного' века полностью

Сквозь завесу дождяразличаю остров Воронийсреди множества островков…

Пастбище Хосоно

Под осенним дождемчерез озеро переправляюсьневысокий плетень на откосе…

x x x

Сыч уныло кричитнад озером в темном небе.Сияют звезды.

x x x

Разорвав облака,в тусклом свете луны потянулисьутки на перелете…

ИЗ КНИГ "СТАРОЕ ЗЕРКАЛО" "ТЯЖЕЛОЕ СОЛНЦЕ" "ГОРА БАНДАЙ"

ИЗ ЦИКЛА "ПЕСНИ ЗИМЫ"

x x x

Прошел снегопад,за ночь выбелив сжатое поле.Кряканье уток…

ИЗ ЦИКЛА "РАННЯЯ ВЕСНА"

x x x

Солнце в пору веснызакатным багрянцем пятнаетнизкорослый бамбук…

x x x

Фиалки цветути снова истоптаны тропыв лесах весенних…

Каменный барельеф с изображением Будды в храме Оно

В закатных лучахтак грустен сияющий Будда…Сезон осенних дождей.

ИЗ ЦИКЛА "РАННЯЯ ОСЕНЬ НА ГОРЕ БАНДАЙ"

На дороге, за горой Бандой

Оплетает оградуцветами осенними плющ,с вершины спустившись…

x x x

Меж клубами тумана,что вихрем с вершин сметены,одинокий сокол кружит…

Ночь

Танабата[60].Прозрачна, безоблачна высьнад жерлом вулкана…

На обзорной площадке над озером Хибара

К верховью рекипервым вихрем весенним относитсокола в небе…

Пора любования полной луной в середине осени.

Прохожу в окрестностях заводи Сюга

Любоваться лунойу озера некому нынчевсе на уборке риса…

ИЗ ЦИКЛА "ОТПРАВЛЯЮСЬ НА ВЗГОРЬЕ БЛИЗ ВУЛКАНА АСАМА НАБЛЮДАТЬ ЗА ПТИЦАМИ"

Рассвет

Филин кричитв лиственничном лесу.
Сумрачно небо…

x x x

Укрылась в травена ночлег луговая кукушка.Близится вечер.

ИЗ ЦИКЛА "ОТПРАВЛЯЮСЬ НА ГОРУ АКАСИРО НАБЛЮДАТЬ ЗА ПТИЦАМИ"

На горной тропе

Тихо-тихо шуршатветви терна на осыпи горной.Облака наплывают…

x x x

Горное поле.Неубранный клонится рис.Сгущаются тучи…

x x x

Ухает филинзастигнут грозою ночной,не умолкает…

x x x

Ночной снегопадосел на кустах и деревьях.Рассвело незаметно…

x x x

Цикады весной!Вижу папоротник глянцевитыйпросвет в чащобе…

x x x

Не открыть ли калитку?К азалиям в гости летитгудящих оводов рой…

У отрогов

Разразилась грозана откосе ирисы никнут,прибиты ливнем…

x x x

Тучи ушлинад долиной Торосэ сверкаютвспышки дальних зарниц…

ИЗ ЦИКЛА "ОСЕНЬ НА ГОРЕ БАНДАЙ"

x x x

Горный осот,золотую осень вобравшийв сочные листья…

x x x

Метелки сусуки.Под вечер так низко летятперелетные птицы…

Отражение

Осеннее солнцеосветило деревню на днев озере горном…

ИЗ ЦИКЛА "ОТ ВЕСНЫ К ЛЕТУ"

x x x

Облаками с вершинк зеленому лугу нисходяткаштаны в цвету…

ИЗ ЦИКЛА "РАВНИНА МУСАСИ"

x x x

Ветром наполнен лес,пронизан сияньем весенним
глицинии зацвели…

x x x

Цветы водосбора…Так внезапно обрушился ливеньна домик в горах!..

Цветы чая

Полумраком окутан,чай цветет на отрогах горнаступает лунная ночь…

В Сэнкэн

Ласточек перекличканад домом моим среди горвот и праздник весны…

x x x

Весь перевалзахлестнуло цветение хаги.Кончается лунная ночь…

Ранняя весна

Неужто фиалкаодинокая вновь зацвела?..Ряды шелковичных дерев…

ИЗ КНИГ "ЗАИНДЕВЕВШИЙ ЛЕС" "ПОСЛЕДНИЙ УДАР КОЛОКОЛА" "ВОЗВРАЩЕНИЕ СЕРДЦА"

Дом в столице

Дверь приоткрытаотблеск зари весеннейлег на камни двора…

Загородный дворец Кацура[61]

Очертанья дворцасквозь дождь едва различимы.Цветущий подбел…
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия